К вопросу о диалектах

Nov 30, 2020 18:33

-- Пап, а ты можешь почитать что-нибудь с бóльшим количеством понятных слов?

Это я и впрямь сильно промахнулся, "Вечера на хуторе близ Диканьки" для Машки совершенно неподъемны.

Шаг за шагом

Leave a comment

Comments 3

serge_bryxin November 30 2020, 19:35:10 UTC
Угу-ага. Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая ( ... )

Reply


tarnyagin November 30 2020, 20:27:46 UTC
Так Серёжка, я и не задавался целью, просто помню из детства, что прикольно было -- кузнец чёрта оседлал, черевички от самой императрицы привёз. А что она nynorsk-ом написана, про то в памяти не осталось :). А ещё, как оказалось, во взрослом состоянии "Вечера" совсем не заходят, сюрприз..

Что до суржика, то мы его таки все употребляем, и дети тоже. А иначе "сосиска в булочке", "рождественский лимонад" и "то, что кладут на бутерброд" :)

Reply

serge_bryxin November 30 2020, 21:12:23 UTC
> А что она nynorsk-ом написана, про то в памяти не осталось :)

Ну да, мы-то, типа, его "понимали". Хотя не факт, что так уж.
Хорошо помню про "лошадку снег почуя". В детстве был уверен, что "почуя" - некий старый синоним к "топча". Ну, я иду, и снег почу.

> во взрослом состоянии "Вечера" совсем не заходят, сюрприз.

Как и большинство сказок, вообще-то.

> Что до суржика

Не, julebrus и pålegg - это понятно.
Я про случаи, когда внезапно не всплывает русский аналог. Ну, к примеру, говоришь "sak" вместо "дело". Дети на этом спотыкаются.

Reply


Leave a comment

Up