Как водится, есть две новости. Одна хорошая. Другая - даже не знаю, как охарактеризовать. Наверное, курьезная, ибо драматизировать не вижу резона. Но нехорошие выводы напрашиваются. Начнем со второй: в этом месяце у меня вышла книга...
Как
ранее упоминал, в конце февраля сдал в издательство «Вече» рукопись «Морская фаза Фолклендской войны». Чтобы вписаться в редакционные требования, пришлось на четверть сократить текст, изъяв часть глав, уполовинить инфографику (дескать, иначе трудно будет верстальщику), а также дополнить рукопись абсолютно ненужным, с моей точки зрения, эпилогом. Потом издательство ушло в себя на три месяца, и вот такой «сюрприз»:
Cразу хочу от этого безобразия откреститься, ибо книга была издана:
а) без заключения авторского договора;
б) без согласования со мной редактуры, макета и обложки;
в) и под совершенно левым названием.
Так что, считайте, пиратский тираж от издателей-беспредельщиков.
Пиастры, пиастры!!!
Название книги - венец издательского паскудства. Во-первых, это надувательство: книгу, повествующую о событиях с 1 по 20 мая 1982 года, т.е. только двадцати днях вооруженного конфликта, хотя, возможно, самых интересных с военно-морской точки зрения, выдают с целью повышения спроса за историю всей Фолклендской войны. Во-вторых, сложно вообще придумать более идиотский заголовок. С кем, спрашивается, еще могла воевать Великобритания за Фолклендские острова, как не с Аргентиной? Не с Гондурасом же.))
Сногсшибательна и аннотация, заявляющая, что Великобритания смогла одержать победу лишь благодаря военно-техническому превосходству, хотя у меня в тексте утверждается в значительной мере обратное. Ну и эпитет «военный историк» - так меня еще никто не оскорблял.)) Страшно даже представить, что наредактировали внутри книги.
Словом, хочется сказать «огромнейшее спасибо» за «блестяще» изданную книгу. Хотя в целом я почему-то не удивлен. Издательское дело неумолимо загинается под давлением сетевых пиратов и конкуренции со стороны «ютуба» с «тиктоком». Это ведет к его маргинализации. Объективные процессы. Так что, как ни крути, будущее за самиздатовскими платформами. Лично я к господам-издателям больше ни ногой.
Теперь хорошая новость. Лучший способ исправить положение - опубликоваться в нормальном виде. Работаю над этим. Уже на подходе в
Ridero. Верстку практически закончил. Могу также продемонстрировать обложку.
Соответственно, внутри оригинальный авторский текст, без вынужденных купюр, и с полным комплектом карт, схем и таблиц. Как и с книгой «Флот и Фолкленды» приоритет отдается электронным форматам, распространяемым на веб-площадках Ridero, Litres, Wildberries, Amazon; также будет возможна печать по требованию. И чуть позже сделаю небольшой печатный тираж, в мягкой обложке. Поэтому предлагаю еще немного набраться терпения.
И остерегайтесь подделок от издательства «Вече»!
Настоящие книги Е.А. Грaновскoго о Фолклендской войне только на издательской платформе Ridero. ))
=======================
Update 05/07/2023
Книга «Время кораблей: Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта» опубликована:
https://ridero.ru/books/vremya_korablei/ =======================
Update 07/07/2023
Ознакомился с книгой «Фолклендская война Великобритании против Аргентины», выпущенной издательством «Вече» под моим авторством.
Прежде всего ужаснулся макету: висячие строки и переносы, разорванные на две страницы табличные данные, неловко отформатированные примечания. Словом, больше похоже на оформление школьного доклада ученика 6-го класса, чем на профессионально сверстанную книгу. Что касается текста, он в результате редакционной обработки пострадал не катастрофически, но и краше тоже совсем не сделался. Лучше бы издатели сосредоточились на корректуре и меньше проявляли «творческих» инициатив.
Корректором в итоге оказалось пропущено много текстовых ошибок. В частности, остались неисправленными такие описки как «больное мужество» или двойной повтор словосочетания «перенять этот опыт», пропущенные предлоги и пр. Это из того, что сразу попалось на глаза. Редакторское вмешательство выразилось в том, что слово «министерство» зачем-то стало повсюду писаться с заглавной буквы, название подводной лодки «Сан Луис» - через дефис, литерные обозначения рот и батарей - в кавычках, танкер «Campo Durán» переименован в «Кампо Дюранд» и т.п. Воинские звания старших офицеров флота переписаны с наращением «-го» после цифр, хотя из ст. 46 федерального закона «О воинской обязанности и военной службе» достаточно ясно следует, что звания «капитан 1, 2, 3 ранга» у нас пишутся без оного. Особенно нелепо стали выглядеть сокращения «кап. 3-го р.», хотя в списке сокращений в начале книги остался заявлен вариант «кап. 3 р.».
Или вот примеры дурацкого редакторского вмешательства. Исходно в рукописи значилось: «из наличия ВМФ США были приобретены». В данном случае «из наличия» - термин, обозначающий выведенную из эксплуатации и хранящуюся на складах устаревшую технику. Но редактору он оказался, очевидно, неведом, поэтому тот без спроса заменил на: «из имевшихся в наличии в ВМФ США были приобретены». Еще из исходной рукописи: «Один из самолетов... скрепя сердце приговорили к каннибализации в качестве источника запчастей». Каннибализация авиатехники - вроде бы известный термин, пусть и ненаучный. Нет, редактор меняет «каннибализацию» на «утилизацию».
Кроме того, за время нахождения рукописи в редакции у меня накопился определенный объем мелких правок, которые рассчитывал внести на этапе согласования редактуры, но такой возможности не имел. В результате Хулио Перес в книге капитан первого, вместо второго ранга, и еще целый ряд досадных огрех, которых могло бы не быть при добросовестно налаженном издательском процессе.
Но главным вопиющим пунктом редакционного вмешательства все-таки остается самовольная перемена названия книги.
В качестве достоинств издания «Вече» можно назвать: твердый переплет, бóльшую доступность и относительно умеренную цену печатного экземпляра, а также наличие блока с ч/б фотографиями, которые, впрочем, каждый желающий может найти в интернете в лучшем экранном качестве и цвете. К недостаткам (по сравнению с авторским изданием) также относится сокращенный в соответствии с редакционными требованиями объем текста и инфографики.