色彩の雫 - Shikisai no Shizuku *Needs editting

Mar 19, 2007 00:10


歌:永泉(保志総一朗)

花も人の夢も
咲き誇れば散りゆくけれど
それははじまり
生命を繋ぐ永遠の輪廻
hana mo hito no yume mo
saki hokoreba chiriyuku keredo
sore wa hajimari
inochi wo tsunagu towa* no rinne

あなたに贈る遙かな音色
 ささやかな花の宴
 澄み渡る水は色彩の鏡
 万物を映し出す雫
 anata ni okuru haruka na neiro
 sasayaka na hana no en
 sumiwataru mizu wa shikisai no kagami
 manbutsu wo utsushidasu shizuku

影を踏まないよう
少し離れあなたのそばに
せめてあなたが
泣きたい時のその場所に
kage wo fumanai you
sukoshi hanare anata no soba ni
semete anata ga
nakitai toki no sono basho ni

千もの言葉たくした音色
 響き合う雨の宴
 降りそそぐ水は天体の涙
 万物を包み込む雫
 sen mono kotoba takushita neiro
 hibikiau ame no en
 furisosogu mizu wa tentai no namida
 manbutsu wo tsutsumikomu shizuku

無限の明日を誘う音色
 巡り来る深き縁
 流れゆく水はしなやかな鎖
 魂を結び合う雫
 mugen no asu* wo izanau neiro
 megurikuru fukaki en
 nagareyuku mizu wa shinayaka na kusari
 tamashii wo musubiau shizuku

“drop of hues”

blossoms, and mortals’ dreams
flourish then dissipate; but
this is the beginning of
life connecting to eternity’s endless cycle of rebirth

I send you this distant melody,
A humble banquet of flowers;
the crystal clear water is a mirror of hues,
reflecting all things in a drop of water.

So as not to tread upon your shadow,
I distance myself just a little from your side;
so at least, when you
want to cry, I will be there in that place.

entrusted to this song are the words of a thousand things,
to echo throughout the banquet of rain;
the down-pouring water is the tears of heavenly bodies,
enveloping all of creation in drops of water

this sound is calling out to the infinite tomorrow,
circling, penetrating bonds of destiny;
the flowing water is a fluid chain,
enclosing my soul in a drop of water.

遙か1 - Haruka1

Previous post Next post
Up