Одно из моих любимых явлений в нашем языке - то, что изначально нейтральные слова со вполне определенным значением, со временем приобретают абсолютно "левые" каннотации и уже не воспринимается однозначно
( Read more... )
О, спасибо, напомнил - тема с гонщиком тоже поднималась в разговоре. Я спрашиваю: "А гонщик как же? Туда же?", на что мне возмущенно отвечают: "Не-ет, ты что! Гонщик - он же с машинами связан")))
Видимо, сейчас слово "гонщик" прочнее соотносится со своим прямым значении, так как современнее, что ли, чаще попадается в спортивных трансляциях и в фильмах. а гонец - это что-то либо историческое, либо фэнтези - контингент, не заинтересованный в данных темах, слабо воспринимает его прямое значение.
Видимо это от локации зависит - я такую трактовку слова в первый раз слышу))) У нас обычно человека гонящего называют другими словами, совсем не однокоренными))
"Гнать" - да, святое дело. И ещё "это гон". А вот существительного от глагола "гнать" как-то не придумывается, не в ходу оно у нас.
Гонец - понятное дело, товарищ с плохими новостями, которого потом повесят або ещё как изничтожат.
Могу попотчевать сходной сказочкой "от нашего стола - вашему столу", благо никак в ЖЖ не допишу об этом. В редакции мы между собой "изнасилование" называем для краткости "износ", так что фраза "а что там у нас" - "да опять малолетний износ" воспринимается как рядовая. Коллега зачитывает заголовок: "Износ трактора..." - на что я, отвлекаясь от какого-то дела, выдаю: "Но чем?!" "... составил 80%", - дочитывает коллега сквозь смех и резюмирует: "Да, надо нам меньше работать".
Comments 53
б) че-то про марафонское сражение
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а гонец - это что-то либо историческое, либо фэнтези - контингент, не заинтересованный в данных темах, слабо воспринимает его прямое значение.
Reply
Reply
Reply
А вот существительного от глагола "гнать" как-то не придумывается, не в ходу оно у нас.
Гонец - понятное дело, товарищ с плохими новостями, которого потом повесят або ещё как изничтожат.
Могу попотчевать сходной сказочкой "от нашего стола - вашему столу", благо никак в ЖЖ не допишу об этом.
В редакции мы между собой "изнасилование" называем для краткости "износ", так что фраза "а что там у нас" - "да опять малолетний износ" воспринимается как рядовая.
Коллега зачитывает заголовок: "Износ трактора..." - на что я, отвлекаясь от какого-то дела, выдаю: "Но чем?!" "... составил 80%", - дочитывает коллега сквозь смех и резюмирует: "Да, надо нам меньше работать".
Reply
чем можно добиться износа трактора - вот это вопрос)
Reply
б) только как посыльный
а вообще много таких слов ведь. Например, "наверное" означало раньше такое "по-любому", а сейчас "может быть"
Reply
про "наверное" я-то и позабыл
Reply
Leave a comment