Nihongo itte kudasai

Jun 19, 2004 02:58

Working on an update to readordie.org and I don't trust the transliterations at animelyrics.com (especially Sailor "I write 'wa' as 'ha' even though it's a particle" Bacon's). I guess I shouldn't be the one to talk. Transliteration is hard work, especially when Japanese sentences are just one long string of characters ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

starcreator June 19 2004, 01:44:12 UTC
Isn't "ha" just a technicality of which character used to actually write the "wa" particle?

Reply


rerieru June 19 2004, 02:18:47 UTC
nobody transliterates the same, i've discovered, but:

line 1: 'kobore' should be a single word
line 5: 'iketara ii no ni' (a few people don't write particles separately (iinoni) but i can see from the rest of this that you aren't one of them)
line 8: 'setsunasa tsurete shimau kedo'
line 9: 'kimi ga ita bun dake'
line 11: 'mitsuketa', 'oboeteru?' as they are in line 16
line 12 and 17: 'waraigoe'
line 18: 'oboeteru'

Reply

megami June 19 2004, 10:14:08 UTC
Some others I caught in addition:

Line 2: kono mune no oku ni
Line 4: yakesugita
Line 7: yorisotta yone

Reply


Leave a comment

Up