Особенности перевода...

Mar 09, 2012 12:12


При случайном обсуждении с иностранными гражданами Евровидения и кто туда едет от России, я нашла ссылку в английской Википедии на описание победившей песни, и отправила, не читая. Адресат поржал - я вчиталась:
Lyrics in the Udmurt language, according to team member, they wrote themselves, whereas the author of the English part was kind of Briton ( Read more... )

посмотрела по сторонам и..., просто так

Leave a comment

Comments 8

schwarts March 9 2012, 11:37:50 UTC
А когда студенты переводят статьи для литобзора курсовой с помощью Promt?!

Reply

teodora_gris March 9 2012, 11:41:16 UTC
ну тут-то! это ж википедия - никто оценки не ставит, денег не платит. Исключительно на доброй воле....

Reply

teodora_gris March 9 2012, 11:41:54 UTC
И за гугл обидно... штож он так эммм... переводит...

Reply


anothervictoria March 9 2012, 12:38:28 UTC
Бывает же))

Reply

teodora_gris March 9 2012, 14:33:37 UTC
:) за википедию обидно, я ее вечно как истину в предпоследней инстанции воспринимаю, а тут...

Reply

anothervictoria March 9 2012, 15:19:59 UTC
В википедии часто такое бывает. Как истину ее не всегда стоит воспринимать)

Reply


levi_civita March 9 2012, 12:51:06 UTC
Велик и могуч ;)

Reply

teodora_gris March 9 2012, 14:32:25 UTC
...гугл переводчик, если ты не знаешь языков

Reply


Leave a comment

Up