P.S. Уже выяснил, кому интересно - смотрите комментарии.
В комедии Плавта "Пуниец" юмор состоит в том, карфагенянин говорит на родном языке, а римляне слышат в этих фразах латинские слова и понимают его неправильно (примерно как у Маяковского англичанин говорит "Ай Иван в дверь ревел").
Однако есть в пьесе фрагмент, где один и тот же, довольно
(
Read more... )
Comments 2
https://yeli-renrong.tumblr.com/post/180335823522/in-the-roman-play-poenulus-one-of-the-characters
https://esoanem.tumblr.com/post/180342727480/yeli-renrong-esoanem-yeli-renrong-in-the
https://yeli-renrong.tumblr.com/post/180339372287/esoanem-yeli-renrong-in-the-roman-play
Reply
Немцы идентифицировали, хотя и не без труда, текст как также пунический, более того, идентичный по содержанию предыдущему фрагменту.
Разница была в том, что первый фрагмент - на "высоком" пуническом, а второй - на разговорном. Там некоторые глаголы даже совпадают, но при этом оказываются с немного разной огласовкой.
Reply
Leave a comment