Хотя я бы перевёл по-другому... Меня очень смущает слово "coronat", то есть "корона", "короновать". Это узнаваемое слово, что в русском, что в латыни. Переводить его по-другому как-то не очень правильно... Относительно "opusa". Надо отметить, что латинские "поговорки" в нынешнем виде формировались уже тогда, когда первоначальный их смысл все понимали, но слова подзабылись с течением времени. Сохранилось такое простонародное слово "опосля", то есть "после". "Авторам" латинских поговорок это слово уже было неизвестно, поэтому его заменили на "opus". То есть дословный перевод поговорки такой: "короной венчают опосль" (после).
А и Б сидели на трубе. А упало, Б пропало, что осталось в конце? Вопрос. Еду я сегодня из Парижа в Нанси по шоссе А4, километров в 150 табличка съезд на небольшой французский городок- Épernay. У русскоязычных проблем с прочтением не вызывает. Ёперный…в котором как- то сразу угадывается корень пердеть. И кто же это там пукает в столице шампанского с таким романтичным названием Эперне. Нужно все таки писать культурнее- испускает святой дух. Оказывается в катакомбах с незапамятных времён монахи занимались изготовлением шампанских вин в деревянных бочках, которые понятное дело не выдерживали давления газов и взрывались. Пока святой дух не заперли в стеклянных бутылках, надежно укупорив их пробковыми затычками. Хотя стекло было уже у Египтян. Епернаум- Капернаум. Ка и М пропали, но святой дух в обоих словах остался. А куда же без него. Это как если бы мы восторгались « Ооо Ка_кой пер_деж святого ПердунаНаума в этот раз, сколько газов. Понимая здесь, как мы ценим игристое шампанское за его Газы. Хотя Ка это может быть катакомбы- абкюрцунг.
( ... )
А можно я тоже попробую? Корона от слова корень. Она и выглядит как пень, натянутый на уши! Монарх - есть корень всего народа, кормилец, всему начало. А поскольку власть его свыше, то и корни обращены к небесам, откуда собсно, сок. Даже генеалогическое древо изображается так. Сначала корень родоначальник, потом и ствол и ветви на нем, потомки рода. Простой народ - листва, дающая питание корням и отпадающая, сгорая без следа. О как!
Ну Fin или Fins есть в английском. Это плавник или плавники. Плавники это конечности рыб. Конечность это все, что не принадлежит голове или телу. И движимые Мускульной силой.
Comments 21
Reply
Reply
Reply
Reply
Еду я сегодня из Парижа в Нанси по шоссе А4, километров в 150 табличка съезд на небольшой французский городок- Épernay. У русскоязычных проблем с прочтением не вызывает. Ёперный…в котором как- то сразу угадывается корень пердеть. И кто же это там пукает в столице шампанского с таким романтичным названием Эперне. Нужно все таки писать культурнее- испускает святой дух. Оказывается в катакомбах с незапамятных времён монахи занимались изготовлением шампанских вин в деревянных бочках, которые понятное дело не выдерживали давления газов и взрывались. Пока святой дух не заперли в стеклянных бутылках, надежно укупорив их пробковыми затычками. Хотя стекло было уже у Египтян.
Епернаум- Капернаум. Ка и М пропали, но святой дух в обоих словах остался. А куда же без него. Это как если бы мы восторгались « Ооо Ка_кой пер_деж святого ПердунаНаума в этот раз, сколько газов. Понимая здесь, как мы ценим игристое шампанское за его Газы. Хотя Ка это может быть катакомбы- абкюрцунг. ( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment