(Untitled)

Sep 03, 2006 01:24

Позаминулої суботи отримав примірник великої монографії Богдана Кентржинського "Мазепа", який купив через мережу в одній зі шведських букіністичних книгарень. Тепер постала проблема де знайти перекладача зі шведської та які розділи книги перекладати у першу чергу. Книга на 540 сторінок ніколи не була перекладена ні українською, ні англійською, ні, ( Read more... )

Мазепа, історія, книги

Leave a comment

Comments 4

maksymus September 7 2006, 14:45:09 UTC
Якщо якість перекладу не надто важлива, то можна спробувати знайти електронний перекладач (on-line або на диску) на якусь відому мову, відсканувати книгу (Fine Reader чудово впорається) та перекласти автоматично. Це в сумі коштуватиме значно дешевше за людину-перекладача.

Reply

terrykoo September 9 2006, 00:18:11 UTC
Цікава ідея! Спробую щось зробити... правда електронними перекладачами я ніколи не користувався, якість перекладу просто жахає :) "але на безриб'ї..." як-то кажуть.
Дякую за пораду.

p.s.Завжди ставився з пошаною до "Ізборника". Мій респект!

Reply

anlion June 25 2007, 10:35:38 UTC
Слушно! До речі, гарна нагода вивчити шведську :)

Reply


kostyantyn1979 September 4 2010, 07:25:11 UTC
У мене є товариш, який володіє шведською

Reply


Leave a comment

Up