Kagami translated lyrics

Jan 11, 2009 16:50

Um, hello. I haven't seen the lyrics for this song anywhere, even though it's one of my favorites, so I thought I'd make myself useful. Track 5 on Pulse, Kagami. Please enjoy. (And anyone who speaks better Japanese than I do, feel free to correct.)

鏡 - Kagami - Mirrors )

• lyrics and translations

Leave a comment

Comments 15

slashman January 12 2009, 05:54:46 UTC
I really love this song as well, and wondered what it was about. Thanks for the lyrics!

(... Even though with the translation I'm still not sure what it's about... Hahaha...)

Reply

hachinoyou2sasu January 13 2009, 01:28:45 UTC
You're welcome!

(I don't know either. I just really liked the bridge and took the rest literally, haha.)

Reply


rgb January 12 2009, 11:51:23 UTC
I wonder why Yamada is so preoccupied with doors.

Excellent translation by the way!

Reply

hachinoyou2sasu January 13 2009, 01:30:48 UTC
Doors have, like, so many literary functions.

R-really? Thank you! ^^

Reply

rgb January 13 2009, 06:43:27 UTC
I'm afraid I meant that in the rhetorical sense :) Surely the door is a device here, maybe one used to magnify the dualism he had established in the earlier verses.

Well, at least I think so, since it reads quite smoothly and there isn't any awkward phrasing. You should post more translations when you can!

Reply

hachinoyou2sasu January 16 2009, 00:40:20 UTC
That I do plan to do. (Any requests?)

Reply


yukichan_ January 12 2009, 15:21:19 UTC
Wow, I love this song even more now. Thank you so much. :)

Reply

hachinoyou2sasu January 13 2009, 01:31:19 UTC
You're very welcome!

Reply


nearsightedness January 13 2009, 02:46:36 UTC
Thanks for the translation!

Also, it occurs to me that the kagami/mirror is a (prominent, I think?) symbol in Shinto - it's part of the shrine, and... gah, I'd have to look it up again to give any details/speak with authority, but. That association might be worth noting.

Reply

nearsightedness January 13 2009, 02:47:17 UTC
Er, "might be worth noting" just in a general sense and as a point of interest, not as in... "omg you should have put this in your translation", hahaha, obviously.

Reply


chaos_diver January 14 2009, 17:12:42 UTC
thanks!
with rerading the lyrics the song gets much better

Reply


Leave a comment

Up