norwegian political cartoons

Jul 10, 2004 15:43


Read more... )

Leave a comment

Comments 9

Sorta OT enzie July 10 2004, 13:12:34 UTC
I'm listening to Norweigan celtic music at work right now and thought of you...

Reply

Re: Sorta OT hellodanger December 27 2005, 15:17:26 UTC
Norway isn't Celtic;)

Reply


chefxh July 10 2004, 13:23:56 UTC
translation, please.

Reply

theotherqpc July 10 2004, 17:04:12 UTC
don't know it all, but the first part is "today we had sex"

Reply


Hmmmmmm... darkphuque July 10 2004, 14:54:32 UTC
One of my other LJ friends often posts things in a foreign language. While I know its *HIS* journal, I also take the time to read his journal regularly. When I come to a piece written in a foreign language, I feel that he is pointedly excluding all the readers who cannot translate.

Even though I know that foreign jokes do not often translate well, including a translation shows your readers. *ALL* your readers that your care about *ALL* their sensibilities......

DAD... has spoken!

*goes back to watering his dangerous plants*

Reply

Re: Hmmmmmm... theotherqpc July 10 2004, 17:04:39 UTC
i'm not sure about the whole thing, but the first part is "today we had sex"

Reply


Partial Translation anim8rbear July 10 2004, 22:29:45 UTC
Well.. I can't translate everything, but my week over in Denmark can translate this much.

You said the first part says, "today we had sex"....

I think the next part says, "at the Samleiet Inn (hotel) for 5000 kroner (which is about $800...there's 625 Kroner to $100).

As for the rest of it.. I'm not sure.

Brian

Reply

Re: Partial Translation theotherqpc July 11 2004, 09:48:53 UTC
well, Samleiet means sex, so it's the "inn 5000 kr. til bot og 25 til bedring " that's getting me. if my dictionary wasn't packed up, i'd look up "bot" and "bedring"...damn tiny vocabulary!

Reply


hellodanger December 27 2005, 15:15:53 UTC
"Idag har vi samleiet inn 5000 kroner til bot og 25 til bedring!"

Roughly; "Today we've had sex ('samleiet' really isn't a word, it's just some made-up verb form for 'intercourse', and it's supposed to be an allusion to "collected", as "samlet" is the Norwegian word for collected) 5000 Norwegian crowns (our currency) for [ticket or punishment] and 25 for correction! "Bot og bedring" is an old expression, and can't really be translated into English - but it's about correcting things, making it up to someone.

Tricky wordplay for someone who doesn't speak Norwegian!

Reply


Leave a comment

Up