Seto blog translation 2016-8-12 09:09:02

Aug 14, 2016 21:07

The Cherry Trees Were Beginning to Bloom
まだ、桜の花が咲き始めた頃だったかな。
2016-08-12 09:09:02

Still chilly in short sleeves, my nose started acting up. LOL
半袖ではまだ肌寒く、僕の鼻の方は狂い始めていた(笑)

At the time, I... no, we... were shooting on location at a certain street mall district.
そんな頃僕は、いや僕らは某商店街でロケをしていた。

It was for the Seto Koji Solo Event "The Potential of Enough Warm Water 3", which is tomorrow finally.
明日でファイナルとなる瀬戸康史ソロイベント『ぬるま湯くらいのポテンシャルで3』のためにね。

It was a really great street mall.
とても素敵な商店街だったな。

The individual people in each shop, the alley where you'd find the set meal shops known only to locals, the voices of men of the greengroceries and fish stalls, the children running noisely about...
各店に個性的な方がいたり、1つ路地を入れば地元の方だけが知る定食屋、青果店や魚屋のおじさんの声、子供達は叫びながら走り回っていた・・・

I remember that neighborhood's street mall.
地元の商店街を思い出したな。

There are many so-called "shutter" shopping areas* nowadays, but there was no sign of that here.
シャッター商店街が多いと言われている現代、そんな兆しは全くなかった。

You could say that the mall is a "person"...
商店街とは『人』なんだな・・・

Everyone will also get to see that warmth in the video.
そんなほっこりするVTR、皆さんにも見ていただきたい。

If you couldn't come this year, certainly come next year.
今年来れなかった方は、是非来年いらしてください。

*translator note: A Japanese friend of mine says that a "shutter shopping area" is one that is dying or dead. The shutters are pulled down and never opened again.


blog translation, seto koji

Previous post Next post
Up