Seto blog translation 2016-08-20 15:05:29

Aug 20, 2016 23:55

Really Weird
奇ッ怪
2016-08-20 15:05:29

Midmorning, I went out to run errands.
午前中、用事で外へ出た。

Despite wielding an umbrella against the considerably heavy rain, my T-shirt, pants, and everything were soaked...
かなりの大雨で傘をさしているにも関わらず、Tシャツもパンツも何もかもびしょ濡れ...

My new shoes were also victims.
おニューの靴も被害にあった。

Finishing the errands, I returned home once to spend time until work in the afternoon.
用事を済ませ1度家へ帰り、午後の仕事までの時間を過ごす。

I was sleeping off the shock of being dripping wet when I noticed it.
びしょ濡れのショックからか、気がついたら寝てしまっていた。

Getting up, I saw it was bright outside.
起きると外が明るい。

Blue sky!?
青空!?

It had been raining so hard...
あんなに雨が降っていたのに・・・

A rainbow spitefully appeared.
虹まで出てやがるぜ。

On my living room chair, the clothes I had intended to dry lay in a heap.
リビングの椅子には、乾かそうと思っていた服たちが落ち込んだように置いてあった。

The weather lately has been really weird.
最近の天候はまさに奇ッ怪だ。

By the by, stage performances of "Tono Monogatari Kikkai Shinosan" are scheduled for this autumn. Application for priority tickets for the touring production (Niigata, Hyogo, Sendai) is available from today 8/20 (Saturday) - 8/23 (Tuesday).
さてさて、今年秋に公演予定の舞台『遠野物語 奇ッ怪 其ノ参』
地方公演(新潟、兵庫、仙台)のチケット先行が本日8月20日(土)〜23日(火)で受付を行います。

Acceptance period: 8/20 (Saturday) 12:00 - 8/23 (Tuesday) 23:59
Results confirmation and successful ticket exchange period: 9/1 (Thursday) 15:00 - 9/4 (Sunday) 23:00
受付期間:8月20日(土)12:00〜8月23日(火)23:59
当落確認・当選チケット引換期間:9月1日(木)15:00〜9月4日(日)23:00

This work, overflowing with weird happenings in the world from long ago, quietly [approaches] us living today, sometimes suddenly revealed... The telling takes many forms.
今作は、昔から世の中に溢れている奇ッ怪な出来事を通して、現代を生きる僕たちにそ〜っと、時にはグサッと・・・いろいろなカタチで語りかけてくる作品です。

Currently, I'm spending my days feeling delight and pressure that I'm appearing in a work of my favorite, Maekawa.
今は、大好きな前川さんの作品に出演できる喜びとプレッシャーを感じながら過ごしている日々です。

How will practice, and then the performance be...
稽古、そして本番はどうなるのか・・・

As I'm appearing in the role of professional storyteller, by all means please come experience the storytelling in person.
僕は語り部としても登場予定で、是非その語りを生で観ていただきたい!

Those who have never seen a love play, please be sure to experience it this once!
まだ生のお芝居を観たことがないという方も、是非1度体感しに来てください!






blog translation, seto koji

Previous post Next post
Up