Прекрасно, да. Кстати, занятный момент: в русском тексте строка "В Туони с пивом провалитесь" вроде как выбивается из ритма, слог лишний, да? Почему так получилось -- понятно ли?
Поискала по тексту Туони в других местах. Подозреваю, что в оригинале там дифтонг, и переводчик решил его дифтонгом и оставить. С Ёукахайненом он поступил точно так же.
Именно. Я когда пробовал изучать финский, как раз понял, как правильно дифтонги произносить, чтобы они становились одним звуком. В школе этому как-то не научили, хотя в английском дифтонги тоже есть.
Comments 7
Кстати, занятный момент: в русском тексте строка "В Туони с пивом провалитесь" вроде как выбивается из ритма, слог лишний, да? Почему так получилось -- понятно ли?
Reply
Reply
Я когда пробовал изучать финский, как раз понял, как правильно дифтонги произносить, чтобы они становились одним звуком. В школе этому как-то не научили, хотя в английском дифтонги тоже есть.
Reply
А ты это ради практического интереса или для души?
Reply
Reply
2. Выложи, пожалуйста, конспект мастерки
Reply
2. done
А перерыв в несколько часов между пп.2 и 1 - это, собственно, пример того, как у меня внезапно не оказывается интернета(
Reply
Leave a comment