Фильм "Гравитация" - экранизация моего детского кошмара

Feb 10, 2015 18:20

Фильм "Гравитация" оказался вполне смотрибельным.Хотя, конечно, конец там типичный голливудский - чего и следовало ожидать. Неплохие спецэффекты. Я, разумеется, в космосе не была и могу судить только по передачкам с орбиты. Придраться, естественно, можно. По тем же передачкам. Когда в новостях показывают что советских/российских/канадских космонавтов на орбите, то никто там не щеголяет своими красивыми мускулистыми конечностями, хотя, наверняка, они у них имеются - дохлых и тучных в космонавты, как известно, не берут.
И физику я давно учила в школе - аж в прошлом столетии, но что-то подозрительно, что обломки станции по орбите передвигаются на бешеной скорости, а станция, шаттл и люди - почему-то чуть ли не висят на орбите на одном месте, как воздушные шарики, к-х привязали куда-то на земле.
Но фильм красочный, Сандра Буллок, конечно, красавица и хорошая актриса.

И для меня лично он был хорош тем, что это почти экранизация моего детского кошмара.

В детстве мне часто снился один и тот же сон, эдак в возрасте 10-12 лет : я была космонавтом, в скафандре, что-то там случалось - я отрывалась от космического корабля или падала с луны; падала и падала до бесконечности - очень мерзкое ощущение; иногда во сне ещё был очень красивый розовато-оранжевый свет, который уродливо комкался в какой-то грязный комок.
И этот сон мне снился тогда многократно, очень хорошо эти ощущения запомнились, как меня уносит в космос.
Причём никаким космосом, даже астрономией, я в детстве и близко не интересовалась.

Я это ощущение немедленно во всех красках вспомнила, когда фильм смотрела, даже пожалела, что начала его смотреть. Сейчас пишу и тоже чувствую это. БРР>:)) Думала, что кошмарный сон мне гарантирован, но ничего такого не приснилось, хотя ещё всё впереди - авось ещё приснится мне тот детский сон.

В фильме мне ещё понравился лингвистический момент, когда она в китайском модуле наугад нажимает кнопки - они все на китайском, известной английской считалкой - ини-мини-мани-мо (Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. If he hollers, let him go, Eeny, meeny, miny, moe.), что для людей не владеющих китайским звучит как китайский.:) Интересно, как это перевели на другие языки...

глазами инопланетянки, фильмы, былоe и думы

Previous post Next post
Up