Есть еще и такой момент - у детей, которые сейчас воспитываются в России, тоже не будет такого русского, как у их родителей. Моя одноклассница преподает русскую литературу - жалуется, что дети практически не понимают Пушкина, к примеру. Перси, ланиты, зефиры и амуры им непонятны, это вне их языкового поля. Т.е. устарелые выражение, которые в советской школе вколачивали, сейчас учитель устало пролистнет и не будет заострять внимания.
Мы научили младшую дочку русскому, она может читать и писать, но я не стремлюсь ее сделать русскоязычной. По большому счету, это не надо. Русская литература, конечно, велика, но французская или испанская ничем не хуже, а вчем-то даже лучше, потому что сохранилось гораздо больше книг из средних веков. Так что нет никакого смысла заострять внимание на изучении русского, это просто один из иностранных языков. Знание французского или испанского пригодится не меньше. Но правда мы не планируем ездить в Россию, ребенка с нашей бывшей страной ничего не связывает, бабушка-дедушка здесь.
самое главное, как ты сегодня написала - многие слова не из их активного лексикона. и как мне кажется, даже после ознакомления с ними, часть из них не просто отойдет в пассивную лексику (например, слово короб), а просто забудется (те же сусеки).
я тут задумалась, а как былины билингвам читать?? :)
Очень многое зависит от родителей. От их желания. От их уровня языка. Пословицы, сказки, литературу можно запросто найти. Без сленга можно обойтись. Думаю, сленг осваивается легко. Ну, да, будет небольшой крен в языке, из-за общения с ограниченным кругом людей, из-за ограничения тем. Но, скажи, все ли дети, живущие в России, владеют родным языком на том уровне, когда билингве будет казаться собственный тязык ущербным? У меня в гостях летом были друзья из Израиля. Дети родились в Израиле. Одной девочке 16, другой - 12. Замечательно говорят по-русски. С акцентом, в котором нельзя заподозрить иностранцев, скорее, жителей какой-то российской территории. Иногда делают милые ошибки в производных слов - такие же коверканья могут быть и у детей, живущих в России. Книги читали - много, запросто включаются в обсуждения, потому что понимают тему. И не могут определиться в ответе на вопрос: на каком языке вы думаете.:)
Comments 19
Мы научили младшую дочку русскому, она может читать и писать, но я не стремлюсь ее сделать русскоязычной. По большому счету, это не надо. Русская литература, конечно, велика, но французская или испанская ничем не хуже, а вчем-то даже лучше, потому что сохранилось гораздо больше книг из средних веков. Так что нет никакого смысла заострять внимание на изучении русского, это просто один из иностранных языков. Знание французского или испанского пригодится не меньше. Но правда мы не планируем ездить в Россию, ребенка с нашей бывшей страной ничего не связывает, бабушка-дедушка здесь.
Reply
(The comment has been removed)
я тут задумалась, а как былины билингвам читать?? :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Пословицы, сказки, литературу можно запросто найти. Без сленга можно обойтись. Думаю, сленг осваивается легко.
Ну, да, будет небольшой крен в языке, из-за общения с ограниченным кругом людей, из-за ограничения тем. Но, скажи, все ли дети, живущие в России, владеют родным языком на том уровне, когда билингве будет казаться собственный тязык ущербным?
У меня в гостях летом были друзья из Израиля. Дети родились в Израиле. Одной девочке 16, другой - 12. Замечательно говорят по-русски. С акцентом, в котором нельзя заподозрить иностранцев, скорее, жителей какой-то российской территории. Иногда делают милые ошибки в производных слов - такие же коверканья могут быть и у детей, живущих в России. Книги читали - много, запросто включаются в обсуждения, потому что понимают тему. И не могут определиться в ответе на вопрос: на каком языке вы думаете.:)
Reply
Leave a comment