С. Свириденко

May 03, 2007 21:11



Талантливая переводчица, большая часть трудов которой утрачена... Ее перевод Ст. Эдды я считаю самым лучшим.

"Вышедший мой перевод Эдды - I том - сознательно не касается вовсе оккультной области. Разбор Эдды эзотерический - я предпринимаю в специальном труде. "

Рукопись этой книги С. Свириденко пока не разыскана и, вероятно, утрачена. И с ней ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

happy_undead May 3 2007, 19:44:00 UTC
Старшей Эдды говоришь.. Почитаем этот перевод.

Reply


lucifereos February 8 2009, 11:55:55 UTC
Чудесно описаны валькирии.

Reply


hansburg July 29 2009, 12:29:48 UTC
Я в 2008 г. обубликовал новую работу о С.Свириденко. Там впервые напечатаны ее письма к А.Блоку.

Reply

tiwazhyld July 30 2009, 18:23:53 UTC
да? а где можно это прочесть? была бы очень признательна за информацию.

Reply

С.Свириденко hansburg July 30 2009, 18:49:46 UTC
Вот в этом сборнике, на страницах 118-190:
http://files.mail.ru/1URDZ2

Reply

Re: С.Свириденко tiwazhyld July 30 2009, 19:09:21 UTC
Огромное спасибо!

Reply


peter314 January 17 2010, 14:55:31 UTC
На русском языке стихи звучат великолепно, особенно аллитерации в начале.

Reply


blanchatre February 20 2010, 13:36:45 UTC
немного не подходит, но трудно удержаться и не написать, что оригинальная "Песнь Валькирии" навеяла шведской поэтессе Карин Бойе одно из лучших её стихотворений под названием Sköldmön

Reply


Leave a comment

Up