Translation of the Matsumiya duet "Mou inai... nai", as requested by
strikingtears I'm glad to have received this request because it's a pretty song, and I didn't realise it wasn't already translated somewhere!
Hope you enjoy the translation~
(Apologies for spamming everyone with lyrics, this will be the last post for today! ^^;)
もういない…ない
Gone away… away
Click to view
指先から こぼれてる愛
The love spilling from our fingertips
落とさぬよう 握っているね
We’re holding on tightly so it won’t slip away
キレイな 寒い寒い日
On this beautiful, cold, cold day
私たちは 暖かいね
The two of us are warm
背高い あなたとキスをするたびに
You’re taller, so every time we kiss
上がる私の踵を
I end up on tip-toes
ちょっとこのまま㋥㋮
For a moment just like this
目を閉じて 感じているの㋥㋮
When I close my eyes, I feel it
唇から足の先まで ㋥㋮
From my lips to the tips of my toes
瞼の奥 滴がひとつ㋥㋮
As a single teardrop falls from beneath my eyelid
落ちる間に 形変わる離れてく ㋥㋮
Your figure changes, it drifts away
もういないない㋥㋮
Gone away, away
人は皆 いや、人だから
Humans are all… no, because we’re all human
夢はそう 儚く散るの
Our dreams are like this; fragile and fleeting
背低い 私とキスを
I’m small, so every time we kiss
する度に 抱き締めるその腕㋥㋮
Those arms that hold me so tight...
怖いよこのまま㋥㋮
I’m afraid, you know, staying like this
優しさなんて 与えないで㋥㋮
Don’t show me any kindness
どんどん汚くなりそうで ㋥㋮
I know it’ll just dirty you more and more
ずるさなんて 覚えないで
Don’t feel any deceit
私みたいに染まってゆく
You’ll just be stained the same shade as me
目を閉じて 感じているの
When I close my eyes, I feel it
唇から足の先まで ㋥㋮
From my lips to the tips of my toes
瞼の奥 滴がひとつ
As a single teardrop falls from beneath my eyelid
落ちる間に 形変わる離れてく
Your figure changes, it drifts away
la la la.... ㋥㋮
もういないない㋥㋮
Gone away, away
Notes:
- Yellow = Nino, Purple = Jun, Blue = Both together
- There's no way of telling for sure, but from the content and the language/way it's written, I'm pretty confident the song is written from a girl's perspective.
Source:
Original Japanese lyrics found
here. - Don't repost without permission or claim as your own
- If you re-translate, please let me know and link back here
- Comments are always appreciated ♥