Leave a comment

Comments 5

daily_winegraph September 17 2009, 14:08:49 UTC
Liebfraumilch (молоко любимой женщины) - только немцы могли так назвать вино

Только совсем безграмотный в мире вина человек мог так перевести на русский язык это немецкое слово, котрое означает "Молоко мадонны" (Liebfrau в немецком, тоже самое что и Our Lady в английском и Notre Dame во французском - мадонна, богоматерь, дева Мария).

Reply


daily_winegraph September 17 2009, 14:11:11 UTC
Кроме того, Liebfraumilch - это смесь самых дешевых сортов винограда -- Мюллер Тургау и Сильванера, в которую Рислинг если и попадает, то по недоразумению. Каким образом вообще упоминание о Liebfraumilch оказалось в статье, которая как бы про рислинг - вообще непонятно.

Reply


mult_isidzukuri September 17 2009, 14:58:38 UTC
опача, ждем винный холивар)

Reply


комментарий Захара Уманского top10_kiev September 17 2009, 21:00:02 UTC
Уважаемый читатель прав, но чрезмерно категоричен, а я немного ироничен.
Конечно Либфраумильщ следует переводить как Молоко Мадонны (не певицы), но если разложить на составные Либ - любимая, фрау - женщина\жена, мильщ - молоко то может получится мой вариант, не книжный. Моя безграмотность не винная ( опять игра слов:). Насчет состава я и не утверждаю эксклюзивность рислинга, он там бывает. Мюллер-Тюргау, кстати, может быть достойным вином. Читатель знаток вин, а для большинства обывателей Либфраумильщ ассоциируется с самым известным сортом Германии и их надо предупредить :)

Reply


pmoscow September 18 2009, 04:26:16 UTC
Про вина не сказано ничего кромеме непонятных оценок типа шикарное вино, восходящая звезда. Ну и костюм с рубашкой ужасные))))

Reply


Leave a comment

Up