В обеденный перерыв, да и вообще, на голодный желудок, лучше не читать. Потому что тут планируется подборка по происхождению названий любимых блюд. Натолкнула на эту мысль вчерашняя "Сахара" да и сам "сахар", который, как теперь известно, означал "песок". Если вдруг вы будете не согласны с каким-то пунктом, буду рада вашим теориям
Вообще, есть
(
Read more... )
Comments 1
Слова просто перетекают из одного языка в другой! (Потом иногда приобретают совсем другую окраску). Помню, читала как-то польско-русский разговорник.
"Выгодно" - это просто удобно. Например, "выгодное кресло".
А уж настоящая выгода (в русском смысле) - это корысть.
И много чего такого во всех языках. :)
Reply
Leave a comment