US Ambassador to ASEAN Proposed in Senate...

May 04, 2006 18:57

Well, finally something good ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

_____bohemian May 5 2006, 00:27:20 UTC
I liked the Seamus Heaney translation of Beowulf. The actual text was all right, but the introduction made me want to marry him. Seamus. Not Beowulf.

Reply

tranquilwhale May 5 2006, 00:33:48 UTC
I'd heard vaguely the same thing (without the marrying bit) from someone else, which is why I chose that version. Most versions I've read have either been horribly abbridged, plain wrong, or just irritating.

Reminds me of the "Mountain Trousers" incident. Guh.

Reply


beneathdreams May 5 2006, 01:01:59 UTC
It's faze. Phase doesn't mean what you think it means.

Also: spelt: n. a hardy variety of wheat of inferior quality, sometimes grown in mountainous regions.

And here's your word of the day:sop·o·rif·ic [sòppə ríffik]
adj
1. making somebody sleepy: causing sleep or drowsiness
2. feeling sleepy: experiencing sleepiness or drowsiness
3. tedious: dull and boring
See, the thing is, if I had the motivation that you had, I would read all those books too, because they sound fascinating (barring the Odyssey, since I already read it). Alas, this is not the case.

Reply

tranquilwhale May 5 2006, 01:10:30 UTC
The English language should conform to my perceptions of it. So, phase - period of time, step of a process, faze - to disturb. I blame Star Trek for confusing me. (I mean, phasers and disruptors, and whatall)

Secondly, soporific is terrific! Haha, what an interesting pronunciation.

And, finally, I'll throw them at you when I'm done. Well, the ones that I like and won't cause serious injury. (Because one of them weighs 5 pounds. *eyeroll*)

Reply


electoral_goat May 5 2006, 01:55:16 UTC
*nudge*

Reply

tranquilwhale May 6 2006, 16:17:48 UTC
Huh?

Reply

electoral_goat May 6 2006, 18:08:16 UTC
i thought you'd understand :(

Reply


Leave a comment

Up