Leave a comment

Comments 9

wild_concept October 6 2009, 11:34:47 UTC
Дорогая, они перевели "The SUN" и ковычки взяли там же: "MATT Lucas's "ex-husband" killed himself after declaring on Facebook yesterday: "Kevin McGee thinks death is much better than life."

Reply

triksy October 6 2009, 13:47:49 UTC
я знаю прелести копи-пэйзда. но свои мозги существуют?

Reply

wild_concept October 6 2009, 14:01:57 UTC
Да, но "ньюс" (как ты написала) ру, в данном случае можно обвинить только в отсутствие мозгов, а законы Британии не признает как раз "The Sun"..

Reply

triksy October 6 2009, 14:08:20 UTC
этого недостаточно?

Reply


kikasso October 6 2009, 12:00:54 UTC
нашла до кого и до чего доебацца

сделаем лингвистический анализ?? как правильно называть законных супрогов одного пола...

Reply

triksy October 6 2009, 14:07:24 UTC
законный супруг, муж, супруга, жена... акцент на отсутствие кавычек.

Reply

kikasso October 7 2009, 07:43:27 UTC
это ты сейчас с социальной точки зрения говоришь
а с точки зрения русского языка ...

Reply

лингвистический анализ anashulick October 7 2009, 07:18:57 UTC
...и начнем с "принца Чарминга"

Reply


by_no_means October 6 2009, 15:54:31 UTC
А что непонятного, "муж" это термин который обозначает особь мужского пола в браке с особью женского пола, термин предполагает ( по законам русского языка как минимум ) что вторая особь называется жена, а не подруга например или мать или дочь или доярка.
Я например считаю что нужно ввести новую терминологию и тогда не нужны ковычки. А то для большинства ушей это звучит как коАшелек для валенок или другой словесный абсурд. Можно конечно оставить терминологию, но тогда надо подождать лет 50 пока люди свыкнутся с тем что гомосексуализм это нормально.

Reply


Leave a comment

Up