О священных материях

Mar 18, 2013 17:25

Несравненный Канон Андрея Критского начинают ныне читать по церквам, чистейший образец невразумительнейшего, темнейшего церковнославянского наречия. Не думаю, что и во времена Владимира Крестителя кто-то это понимал. И ни разу не слышал, чтобы кто-то из батюшек мог произнести сие без запинки ( Read more... )

Leave a comment

Comments 19

greta_pinder March 18 2013, 13:36:39 UTC
И не такое читывали, глаголицею записанное.

Reply

trilbyhat March 18 2013, 13:44:19 UTC
Что-то сомневаюсь я, что даже филолог-славист сможет это прочитать ритмично, без запинки, с правильными смысловыми ударениями. Даже и писаное кирилецею.

Reply

greta_pinder March 18 2013, 15:46:27 UTC
Я и «Папаня, блин, дай прикурить» ритмично без запинки уже не могу прочесть, а мои профессора очень даже хорошо всё читали. И на древне-церковно-славянском, и на санскрите, и на готском, и на древне-греческом, и на персидском, и на авестском. Это фрики, Шляпа. Им подвластно. (Изучали именно ударения и всякую подобную муть)

Reply


bombay_duck March 18 2013, 13:42:52 UTC
меня больше всего удивляет, что с еврейского перевести на старославянский библию можно было. А теперь на нормальный русский - уже грешновато почему-то. Впрочем, мне нравится церковнославянский. В нем вот есть смешные слова "кивот", "егда" и "ахитофел". Непременно надо мне их в свой словарный запас добавить.

Reply

trilbyhat March 18 2013, 13:52:19 UTC
Ее с греческого в основном переводили, Библию-ту, потом уже по ивриту сверяли. И этот текст тоже с греческого переводили, откуда и неудобовразумительный порядок слов. Причем переводчик был завален работой и оплачиваем повременно, что сказывается на качестве.

Reply

bombay_duck March 18 2013, 13:57:37 UTC
ну вот взяли бы оригинал, перевели б на русский нормальный. Чтобы всем ребятам было понятно.
Благо, сейчас не один переводчик на страну. Впрочем, это уже тянет на призыв к церковному перевороту. Пойду-ка я, отседова.

Reply

grey_hound_me June 1 2013, 19:44:18 UTC
Да вроде уже перевели, и не один раз. Например, под редакцией Д.Йосефона вполне вразумительный русский.

Reply


flippantpancake March 18 2013, 13:51:20 UTC
ну, переведи, што ли

Reply

trilbyhat March 18 2013, 13:54:12 UTC
Толку-то? Да и кишка у меня тонка. Владыка Никодим уже переводил. Многие переводили. Но читают-то вот это.

Reply


anonymous April 2 2013, 07:51:16 UTC
Либо этот текст является шифром, либо бредом вроде попыток разных идиотов транслитерировать и прочесть этрусские письмена по-русски

Reply

trilbyhat April 2 2013, 08:02:08 UTC
Это просто подстрочник с греческого.

Reply

anonymous April 16 2013, 06:33:54 UTC
Даже подстрочник не может быть таким. Коран в переводе Крачковского куда понятней.

Reply

trilbyhat April 16 2013, 06:56:23 UTC
Ну все же это еще и не на русский язык перевод, тоже сделайте скидку :-)
Именно подстрочник. В греческом свободный порядок слов, поскольку вся структура фразы задана падежами и прочим хозяйством, слова можно переставлять как угодно. А у нас и падежей меньше, и они часто совпадают по форме, а потому такая перестановка делает уже совершенно непонятным, кто на ком сидел.
Плюс неплохо все-таки знать сюжет, например, кто такой Зан и с чего бы он превратился в тельца. Тут на это ссылаются походя, как мы ссылаемся на Мойдодыра или Винни-Пуха. А нынешний читатель, даже если он поп, не сразу вспомнит.

Reply


anonymous September 20 2016, 20:48:36 UTC
Ну вы даете... Детский сад.
Просто язык, который был родной для ваших предков вам совершенно чужд. А что уж говорить о содержании. Не сомневаюсь, что вы ничего не поймёте, даже если все это перевести на современный русский язык.

Reply

trilbyhat September 21 2016, 06:03:04 UTC
Ох да перестаньте, местами это просто гугл-транслейт образца 13 века. При всем уважении к автору и к переводчику (возможно, сербскому). И кстати на современный русский язык его переводили многажды, вот например http://www.pravmir.ru/velikij-pokayannyj-kanon-prepodobnogo-andreya-kritskogo-v-perevode-mitropolita-nikodima-rotova/ В результате непонятное стало понятным, зато красивое - менее красивым, увы.

Reply


Leave a comment

Up