До сих пор среди исследователей «Слова о полку Игореве» не прекращается дискуссия вокруг значения загадочного слова «Шеломя». За Шеломянем находилась Русская земля: «О Руская землѣ! Уже за шеломянемъ еси».
На территории Украины зафиксированы топонимы:
с. Шеломьниця возле древнерус. Котельницы, ныне с. Стара Котельня Андрушивского р-на Житомирщини;
с. Шоломки Овруцкого р-на Житомирщини, упомянутое в источниках под 1622 г.;
Шеломыньское поле во Львовской земле упомянуто под 1386 г.
«Словарь-справочник» «Слова…» сообщает, что шеломя - это холм, гора, цепь холмов, а также может обозначать даль или высоту горизонта [вип.6, 1984, с.176].
[1] В словаре В.И.Даля (ТСЖВЯ):
Шоломя - арх. вят. горка, пригорок, холм, курган или взлобок, лобное место, возвышенность.
Шелом - взлобок, бугор, холм, шиш. Доп. к «Опыту»: Шелом - утес. Казан.
Подвысоцкий (Арханг. обл. слов.):
Шоломя - неведомая, неизвестная, бог знает где находящаяся местность.
Упоминается в летописях:
1151: И тако поиде Гюрги за шоломя (в др. списках: соломя) с полкы своими, Вячьславъ же, Изяславъ и Ростиславъ поидоша по немъ на верхъ озера, хотяче ся бити с нимъ [Ипат. лет., 435 (XV в.). 1].
1184: Наворопници же перешедше Хоролъ, взиидоша на шоломя, глядающе, кдѣ узрять ѣ (половцев). Коньчакъ же стоялъ у лузѣ, его же ѣдуще по шоломени оминуша [Ипат. лет., 635-636].
1380: Нечестивый же царь Мамай съ пятма князи болшими взыде на мѣсто высоко, на шоломя, и ту сташа, хотя видѣти кровопролитие человѣческое и скорую смерть [Ник. лет., XI, 59 (XVI в.)]
[2].
В других славянских языках: хорват. sleme - ‘вершина горы’, ‘горб’; словен. sleme - ‘горный хребет’; чешск. slemie - ‘гребень горы’ и т.д.
Традиционно исследователи сходятся во мнении, что шеломя - это холм, возможно, большой и является однокоренным с шелом ‘шлем’. Однако, слово холм также встречается в тексте «Слова …»:
«Наступи (Святослав) на землю Половецкую, притопта хлъми и яругы, взмути рѣкы и озеры, иссуши потокы и болота».
Зачем в языке иметь два слова для одного и того же понятия, используя их одновременно? Как правило, синонимы все-таки отличаются в оттенках. Холм - это вторичное значение с потерей во времени основного. Шеломя и шелом являются омонимами.
Вблизи нынешнего города Изюм возле реки Сальница находится Изюмский курган («Кременная гора», «Кременец»), за который выступила в степь Русь. Об этом и говорится в «Слове ...»: «О, Русская земля! Уже за шеломянем еси!».
Гора Кременец является самой высокой точкой Харьковской области. Её высота 218 м над уровнем моря и 160 м над Северским Донцом. Гора является геологическим памятником природы, интересна обнажениями верхнемеловых и юрских пород с многочисленными останками органического мира. В XIV веке на вершине горы располагалось татарское укрепление - «кермен» («Гезун Кермен»), остатки которого ещё были заметны до конца прошлого века. Название, видимо трансформировалось в созвучное русское слово и дало имя горе Кременец. Позже это место занимали русские дозоры.
Название кургана «Кременная гора» («Кремень-гора») случайно дало подсказку.
Шеломя - это не столько холм, сколько утес или скала, имеет корни в санскрите, латинском и китайском языках:
шеломя ~ санскр. shilaamaya ‘каменный’. Кит. 石 [shí] ‘камень; каменный’, лат. silex ‘твердый камень, булыжник, кремень; поэт. утёс, скала’.
В своем этимологическом словаре Макс Фасмер утверждает, что др.-русск. шеломъ ‘шлем’ заимств. из др.-герм. *helmaz (готск. hilms ‘шлем’, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. hëlm, др.-сканд. hjalmr ‘шлем, копна сена с навесом», которые родственны др.-инд. c̨árman- ‘защита, покрытие’). Я не могу согласиться с версией о возникновении слова в древне-германском языке. Еще в аккадском языке встречается hulijam, huliâm - ‘шлем; род кастрюли для варки пищи’, шумерологи предполагают заимствование
[3].
Силезия - страна скал и утесов. Рельеф местности здесь своеобразен: от низменностей в северной части до горных хребтов Судет на юге. В центральной части находится массив Сленжи, от которого, быть может, происходит название Силезии (по-польски Сленск).
© TrueView