"ВолшебникИ из страны Оз"

Jun 24, 2013 19:12

Помимо ВОЛШЕБНИКА ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА Александра Мелантьевича Волкова,
который у меня в сердце (и в библиотеке:) ОДИН-ЕДИНСТВЕННЫЙ -
Леонида Владимирского,
в моих книжных шкафчиках "окопались" ТРИ

"Волшебника из страны НОЛЬ ТРИ Оз"


             
              
               

в Лабиринте              в Лабиринте                в Лабиринте               в Лабиринте

в Озоне                      в Озоне                         в Озоне                        в Озоне

И среди них первое, неоспоримое место занимает "Волшебник" в переводе Ольги Варшавер-и-Компания:)

и с иллюстрациями Юлии Гуковой

Очень хороший перевод. Я вообще люблю переводы Ольги Варшавер (книги Кейт Ди Камилло, например)
Лёгкий перевод, художественный (у Сергея Белова перевод более "монументальный", но "приближённый к оригиналу").
Мне нравятся они ОБА (перевода)!
А ГЛАВНОЕ - книг с рисунками Гуковой про Страну Оз вышло уже ДВЕ! Надеюсь, будут и ещё
... глядишь, и весь "Озовский":) цикл Фрэнка Баума выйдет в этом исполнении! Было бы просто чудесно.

Теперь про оформление. На мой взгляд, колдовские сюр-иллюстрации Юли Гуковой очень подходящи к этой "заковыристой" сказке.
А уж как книги с этими самыми рисунками изданы!!! Просто услада глаз и души:)
На отличной матовой меловке. Большого формата... и эти супераааааа!
Прозрачные, с ярким крупным рисунком (на первой книге в красно-зелёных тонах, на второй - в сине-жёлтых).





Издательство - Розовый жираф
Год - 2012, 2013
Переплёт - картонный (выработка как у ткани) + СУПЕРобложка!
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 180 + 212
Тираж - 7 000, 5 000

Перевод - ПЕРВАЯ - Ольга Варшавер, Дмитрий Псурцев, Татьяна Тульчинская; ВТОРАЯ - Ольга Варшавер, Елена Рубинова
Художник - Юлия ГУКОВА

[Волшебник ГУКОВА-1]




















































[Волшебник ГУКОВА-2]











































































































































Второе место (в моём ЛИЧНОМ рейтинге) занимает "Волшебник" в переводе Сергея Белова

и с иллюстрациями Роберта Ингпена

Оченно я люблю творчество этого художника-иллюстратора.
Такой он... загадочный... туманный... даже жутковатый местами.
Вот и тут рисунки тяжеловатые да мрачноватые... но они очень "подходят" к произведению Фрэнка Баума.
А вот к "Волшебнику Изумрудного города" Волкова они бы не подошли, на мой взгляд. Ведь к Элли с Тотошкой мы привыкли с детства таким... симпапушкам:-)))
Ну а к образу сиротки Дороти, да и к другим персонажам этой сказки - такие рисунки подходящие!

"Палящее солнце и свирепые ураганы сделали своё дело: из её глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щёк - румянец. Лицо посерело и осунулось. Тётя Эм похудела и разучилась улыбаться. Дядя Генри тоже был весь серый - от бороды до грубых башмаков. Всегда суровый и сосредоточенный, дядя Генри редко говорил..."

Правда же к таким персонажам Ингпен очень "подходит"?!

Замечательная сказка про "чудеса-своими-силами" издана очень неплохо.
Увеличенный квадратный формат, крепкая картонная обложка, хорошая офсетная бумага, средний шрифт и НЕПЛОХАЯ печать... вот только видели мы рисунки Ингпена на меловке (например, ТУТ) - это ж небо и земля!





Издательство - Махаон
Год - 2012
Переплёт - картонный
Бумага - офсетная
Формат - увеличенный
Страниц - 192
Тираж - 10 000 экземпляров

Перевод - Сергей Белов
Художник - Роберт ИНГПЕН

[Волшебник ИНГПЕН]










































































































































И третий вариант у меня в библиотеке только появился - в пересказе Е.Каргановой

и с иллюстрациями Чарльза Санторе

Взяла книгу эту ради иллюстраций американского художника Чарльза Санторе. Хотелось посмотреть на рисунки героев АМЕРИКАНСКОЙ сказки глазами АМЕРИКАНСКОГО художника:)
Ну что ж - очень даже! Иллюстрации "кинематографичны", и им это идёт (сразу почему-то вспоминается старый американский фильм 1939 года -

Волшебник страны Оз, The Wizard of Oz купить DVD фильм на OZON.ru

Помимо самих рисунков, мне понравилась тонировка в книге. Там, где нарисованы пыльный Канзас и торнадо - страницы тонированы в песочный цвет. Там, где Изумрудный город - в зелёный (как будто смотришь через волшебные очки:)
Ну и качество издания - на высоте! Большой формат, крепкая глянцевая обложка (к сожалению название и автор - тиснение цветной фольгой, я этого сильно не люблю:(, матовая плотная меловка и средний шрифт (местами тяжело читаемый на цветном фоне.
Но книгу эту я и не рекомендовала бы "на почитать"... так как текст - сильно сокращённый пересказ, со многими "несостыковками", да ещё и с кучей орфографических ошибок:((((((
Да ещё и эти имена героев!!!! Мистер Брейн (Страшила), мистер Харт (Железный Дровосек) и мистер Кинг (Лев)!

Мягко говоря - мне НЕпонравилось.
Пересказчиком указана Е.Карганова. Интересно, это ТА САМАЯ Екатерина Георгиевна Карганова, что написала замечательные книги -

"Кто самый красивый?"  
и "Песенка мышонка"  
????????

Если она, то пересказ этой книги - явно не лучшая её работа:(((




Издательство - АСТ
Год - 2012
Переплёт - ламинированный с тиснением (цветной фольгой:(
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 93
Тираж - 3 000 экземпляров

Пересказ - Е.Каргановой
Художник - Чарльз САНТОРЕ

[Волшебник САНТОРЕ]

































































































... на мой взгляд есть ещё два интересных "Волшебника" -
Роберта Сабуды -
и Уильяма Уоллеса Денслоу -

новинки, Гукова, Санторе, обзор "Волшебников из страны Оз", Ингпен, Б

Previous post Next post
Up