В тех случаях, когда мы говорим "во времена царя Гороха" или "преданья старины глубокой", испаноговорящие употребляют выражение "del tiempo de Maricastaña" - времен Марии Кастанья
( Read more... )
Ну, вряд ли тогда существовал концепт фамилии в нашем понимании, но ты же говоришь, что Castaña значит "каштановая" (каштановолосая). Вот и любопытствую, отчего написание слитное - не María Castaña, а Maricastaña.
Если судить по длине их фамилий, у них этот концепт существовал от Рождества Христова, если не раньше :-)) Поди ее такую быстрее набери... "Doña Maria Castillas y Buenventura de las Casas"(с)Cabbages and Kings
Только арабы составляют достойную конкуренцию. "- I am Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al Abbas, Ibn Rasid... - Ibn! "(c)13-th warrior
Comments 11
А почему пишется слитно - Maricastaña? От частого употребления слиплось, как Марь-Иванна и Иисус-Мария?
Reply
Reply
Reply
"Doña Maria Castillas y Buenventura de las Casas"(с)Cabbages and Kings
Только арабы составляют достойную конкуренцию.
"- I am Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al Abbas, Ibn Rasid...
- Ibn! "(c)13-th warrior
Net_Walker.
Reply
Leave a comment