Дела давно минувших дней / Мария Кастанья

Feb 27, 2021 21:17

В тех случаях, когда мы говорим "во времена царя Гороха" или "преданья старины глубокой", испаноговорящие употребляют выражение "del tiempo de Maricastaña" - времен Марии Кастанья ( Read more... )

Переводные картинки, Поделиться

Leave a comment

Comments 11

cat_mucius February 27 2021, 21:12:27 UTC
Да, звучит красиво. :-)
А почему пишется слитно - Maricastaña? От частого употребления слиплось, как Марь-Иванна и Иисус-Мария?

Reply

tsirya March 2 2021, 19:53:31 UTC
Я думаю, что это её имя, а фамилия другая.

Reply

cat_mucius March 2 2021, 22:31:53 UTC
Ну, вряд ли тогда существовал концепт фамилии в нашем понимании, но ты же говоришь, что Castaña значит "каштановая" (каштановолосая). Вот и любопытствую, отчего написание слитное - не María Castaña, а Maricastaña.

Reply

cat_mucius March 3 2021, 02:06:07 UTC
Если судить по длине их фамилий, у них этот концепт существовал от Рождества Христова, если не раньше :-)) Поди ее такую быстрее набери...
"Doña Maria Castillas y Buenventura de las Casas"(с)Cabbages and Kings

Только арабы составляют достойную конкуренцию.
"- I am Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al Abbas, Ibn Rasid...
- Ibn! "(c)13-th warrior

Net_Walker.

Reply


Leave a comment

Up