Рабочее.

Apr 26, 2024 23:17

Вот кстати тоже любопытный вопрос ( Read more... )

Leave a comment

Comments 58

ca_tt April 27 2024, 04:49:32 UTC
А это случаем не лучи поноса радиационная коррозия на чешуйки разбирает терминаторов?

Reply

twincat April 27 2024, 07:00:36 UTC
Не, так быстро не вышло бы. Там подчеркивается, что прям мгновенно - луч коснулся и сразу в труху.

Reply

ca_tt April 27 2024, 07:29:23 UTC
Было же у кого-то про лучи холода в минус 100500. Может и там, в этом светлом будущем, особая уличная радиация. Или железяки из сплава фольги с картоном.

Reply

twincat April 27 2024, 07:40:35 UTC
Ну я бы не сказал насчет последнего. В одного из роботов непосредственно перед этим было попадание из лазера; с него снесло передатчик, но в целом никак иначе не помешало его действиям. Это боевые роботы ведь, конкретно армейские исходно. Солдаты Третьей Мировой.

Reply


_boxa_ April 27 2024, 06:09:04 UTC

Познаешь жЫзнь, как я посмотрю...

Reply

twincat April 27 2024, 07:01:12 UTC
Ну когда-то надо. Я ж тут еще с редактурой впрямую столкнулся, отдельная грустная песня.

Reply


redflower99 April 27 2024, 07:05:47 UTC
Мне кажется, надо так оставить. Если автор переоценивал читателей, или считал, что нужна изюминка для избранных, ну пусть так и будет.
(а я понадеюсь этот пост забыть к тому времени, когда перевод будет готов и доступен читателям))

Reply

twincat April 27 2024, 07:12:54 UTC
Их три в наличии уже, я сейчас с первым заканчиваю сверяться и планирую еще с двумя ))

Кстати, вот если задуматься, то это прям удивительная судьба у романа тут - три издания, у каждого новый перевод, и вот сейчас будет четвертый. Между прочим, можно прям научную работу писать по дрейфу в языке, ибо перевод, выполненный 32 (минимум) года назад, заметно отличается лексикой от моего нынешнего. Думаю, что два остальных дадут промежуточные точки некие.

Reply

redflower99 April 27 2024, 10:04:57 UTC
Переводчики попадают в рай! Со стороны кажется, что проще быть писателем, чем переводчиком.

Меня заранее слегка пугает наличие нескольких переводов. Я читала, например, Агату Кристи, наверно, все, что было издано в СССР. И когда открываю новые переводы, меня дико клинит от того, что перевод другой. А ведь он, вполне возможно, что и лучше, но в башке немедленно вылезает первый, и все, читать дальше не могу. Как так, десятки лет прошли, почему я вспоминаю те тексты дословно. Жертва импринтинга)) Вот, теперь, зная о наличии нескольких переводов, как выбрать? Чувствую себя буридановой ослицей.

Reply

twincat April 27 2024, 10:36:26 UTC
Я пока только первый дочитываю. В целом не сказал бы, чтоб плохой, но местах эдак в пяти (пока) переводчик автора не понял, а это серьезный косяк. Если не забуду, черкну про два других, когда их прочитаю.

Reply


orel41 April 27 2024, 07:58:00 UTC
В принципе вполне на статью такой анализ тянет . Вполне логичный вывод. Темпорального оружия не так что бы много. Вот сходу помню только темпоральные гранаты у СЛ.

Reply

twincat April 27 2024, 08:39:50 UTC
А по этой статье хотя бы без конфискации?...

Reply

orel41 April 27 2024, 08:45:05 UTC
Конечно. Но наказание с помощью рассекреченной технологии ))

Reply


kilativ April 27 2024, 08:36:45 UTC

Кстати, я подумал в первую очередь не о времени, поскольку такое применение технологии равнозначно использованию атомных пуль из америция (возможно, но дорого, непрактично и глупо), а про ускорение энтропии.

Reply

twincat April 27 2024, 08:52:07 UTC
Оружие называется Reverse Metabolic Distributor, почему-то ))

Между прочим, я не поленился и загуглил его, и кроме единственной ссылки на этот роман оно вообще нигде не упоминается. Вся шайка фанатов автора не нашла в себе сил или интереса, чтобы над ним подумать.

Reply

kilativ April 27 2024, 08:55:16 UTC

При этом метаболизм подразумевает обмен веществ живого организма. "Тирьямпапанация", одним словом

Reply

twincat April 27 2024, 09:03:21 UTC
Ну мало ли, название может быть любым. Вон те же танки взять, знаешь же историю с этим словом. Принцип действия точно указан - оружие времени.

Reply


Leave a comment

Up