Вчера девочка из 9 класса, почти закончившего в прошлом году подростковый учебник pre-intermediate (а подростковые учебники, мне кажется даже посложнее взрослых того же заявленного уровня) спросила меня "как _переводится_ слово every"!
А сегодня мальчик из тоже 9-го, параллельного, того же уровня, спросил меня "как _переводится_ beИ это "как
(
Read more... )
Comments 11
ну я бы спросила "что значит такое то слово", или тупо "а как это по русски" :) я серый валенок :)))
Reply
Если не понимаешь смысла, то о переводе думать рановато, перевод это сложная работа, этим занимаются в идеальном случае профессиональные переводчики, или же люди просто очень хорошо знающие оба языка.
Ребенку, занимающемуся иностранным языком в школе, для себя, для жизни, не надо ничего ПЕРЕВОДИТЬ. Надо научиться понимать (сказанное и написанное) и изъясняться самому (устно и письменно). Пусть даже и на очень скромном уровне, но научиться. Всему этому научиться намного проще, если не заниматься ПЕРЕВОДОМ, а вообще отключиться от русского языка...
Дальше он уже эти умения может применять как угодно (для перевода, для науки, для просто пообщаться и почитать что-то интересное).
Помочь понять "что это значит" можно разными способами, можно да, использовать русский язык, можно задавать наводящие вопросы, чтобы они догадались сами, можно показать картинку, или жестами...
И совершенно им не нужно знать "как это по-русски"!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment