вести с трудовых полей

Sep 09, 2011 21:16

Вчера девочка из 9 класса, почти закончившего в прошлом году подростковый учебник pre-intermediate (а подростковые учебники, мне кажется даже посложнее взрослых того же заявленного уровня) спросила меня "как _переводится_ слово every"!
А сегодня мальчик из тоже 9-го, параллельного, того же уровня, спросил меня "как _переводится_ beИ это "как ( Read more... )

Leave a comment

Comments 11

mashaf September 9 2011, 18:08:17 UTC
а я никак не догоню, в чем дело

ну я бы спросила "что значит такое то слово", или тупо "а как это по русски" :) я серый валенок :)))

Reply

two_flap_ear September 10 2011, 07:02:30 UTC
А вот, между "что это значит" и "как переводится" на самом деле большая и очень принципиальная разница.

Если не понимаешь смысла, то о переводе думать рановато, перевод это сложная работа, этим занимаются в идеальном случае профессиональные переводчики, или же люди просто очень хорошо знающие оба языка.

Ребенку, занимающемуся иностранным языком в школе, для себя, для жизни, не надо ничего ПЕРЕВОДИТЬ. Надо научиться понимать (сказанное и написанное) и изъясняться самому (устно и письменно). Пусть даже и на очень скромном уровне, но научиться. Всему этому научиться намного проще, если не заниматься ПЕРЕВОДОМ, а вообще отключиться от русского языка...

Дальше он уже эти умения может применять как угодно (для перевода, для науки, для просто пообщаться и почитать что-то интересное).

Помочь понять "что это значит" можно разными способами, можно да, использовать русский язык, можно задавать наводящие вопросы, чтобы они догадались сами, можно показать картинку, или жестами...

И совершенно им не нужно знать "как это по-русски"!

Reply

j_j_j September 18 2011, 16:13:48 UTC
то, что мне ребенок говорит - правда? все?

Reply

two_flap_ear September 18 2011, 16:41:05 UTC
Ой. Ты меня пугаешь... (А что говорит ребенок?)

Reply


Leave a comment

Up