Свой длинный развивает свиток.
У Бориса свет Шалвовича Акунина проходит
конкурс дурацких историй - ну то есть тех, когда в собственно момент совершения действа готов был сквозь землю провалиться, а теперь можно и поведать свету, и даже смешно и немножко приятно.
По сему случаю припомнились мне два происшествия - дайте-ка, думаю, позабавлю благородное собрание :-) ну и своих любезнейших френдов заодно.
Две истории. Абсолютно подлинные.
1992 год. Я, студентка третьего курса МГУ, впервые еду одна за границу, и не абы куда, а в Исландию, и не просто так, а учиться. С собой надо было везти валюту - билет от Лондона до Рейкьвика я должна была выкупить сама, стоимость 500$. А провозить через российскую границу можно было не больше 300$. И че делать неопытной, всего боящейся девице? страсти-ужасы про таможню рассказывали ой какие, не дай бог, отловят с лишними зелеными и не видать мне Исландии как своих ушей...
Нашлась добрая душа, подсказала: сверни, грит,в трубочку и засунь в тампаксы - мы так возили, никто не найдет.
И вправду, не нашли. Потому что и не пыталсь искать. Но вот в Лондоне на пересадке... я, заикаясь, объясняла похожему на Стивена Фрая толстому таможеннику цель своего визита в Англию на полтора часа между двумя рейсами (не было тогда в Хитроу транзитной зоны), а он мне почему-то не верил. И попросил, как вы думаете, что? - ну правильно, предьявить сумму, достаточную для покупки билета в Рейкьявик.
Передо мной встал тяжелый выбор - делать это на глазах у Стивена Фрая или повернуться к очереди передом, а нему, извините, задом. И секунду спустя вся собравшаяся сзади толпа с восторгом наблюдала, как малиновая аки буряк юная девица яростно потрошит тампаксы, а потом стара-ательно разглаживает зелененькие бумажки для предъявления фицияльному лицу...
История от студентки 3 курса МГУ разлива 1992 года №2.
Жила я тогда, значицца, в Рейкьявике, учила исландский, радовалась жизни как умела. И образовался у меня (сама история, как, собственно, образовался, невероятно интересная, но об этом в другой раз) поклонник. "Настоящий полковник", можно сказать: англичанин, из старинного графского рода, летчик, мечта засранки. Вот только я тогда была еще не засранка, как сейчас, а гордая юная идеалистическая девица, с точки зрения морали прямиком из фандоринских времен. Ну то есть ни-ни и никак, и даже намеков не принимала.
И вот решили мы как-то провести романтически девственный уик-енд на исландской природе. Там при многих фермах есть мини-отели - заказываешь комнатку и гуляешь целыми днями по окрестностям. Я вызвалась организовать сие мероприятие, позвонила на ферму... исландский мой был еще в зачаточном состоянии, поэтому говорила по-английски: мол, плиз, ай нид ту румз фор уик-енд, две комнатки нам, пожалуйста.
Не поверите, до сих пор мурашки, как вспомню: приезжаем мы на ферму, встречает нас милейшая хозяйка рубенсовских статей, ведет на второй этаж, гостеприимно распахивает дверь...
Комната была одна. В ней было две кровати.
"А..а.. как же... я же просила "ту румс"... - Не хотела бы я себя на тот момент увидеть в зеркале...
Йяу, йяу, радостно кивает хозяйкаб - ту румс, как просили.
Встретились, в общем, два одиночества. У меня был зачаточный исландский, а у нее - зачаточный английский. По-исландски "рум" - кровать. Что просили, то и получили; классическая ловушка переводчика, профессиональный риск.
P.S. А вот то, как вышел из ситуации мой англичанин, навсегда осталось для меня образцом джентльменской находчивости - он нашел единственную фразу, которая вывела меня из состояния начинающейся панической истерики и ввергла в истерический же хохот. Он просек ситуацию, озабоченно посмотрел на меня и спросил:
- Ты, случаем, не храпишь?
:-)))