Читая требования посольств вы наверняка замечали, что все документы (кроме национальных паспортов, хотя я перевожу и его тоже) требуют перевода на английский язык.
Послабление только одно - нотариального заверения переводы обычно не требуют.
Хотя и тут есть исключения - Португалия, например.
или же Великобритания, у которой появилось требование:
if you submit a document that is not in English or Welsh, it must be accompanied by a full translation that can be
independently verified by the UK Border Agency. Each translated document must contain:
- confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document;
- the date of the translation;
- the translator's full name and signature; and
- the translator's contact details
Опять таки тут не сказано, что перевод/чик должен быть сертифицирован как-то, но должны быть контактные данные переводчика. Если исходить из буквы документа, в переводе должна быть пометка следующего содержания:
- подтверждение переводчика, о соответсвии перевода документу
- дата перевода
- полное имя и подпись переводчика
- контактная информация переводчика.
(такие уточнения ни одному переводу не повредят)
В любом случае это частично развязывает соискателям руки и позволяет перевести собственные документы самостоятельно.
Примеры
Требования Италии:
Требования Испании:
Вот, например, текст справки из банка (бывают банки, где справки на английском не выдают):
===========================================================================
PUBLIC JOINT-STOCK COMPANY
"UKRSOTSBANK"
_______________________
22/1, Sagaydachnogo Street
№311111212
20.09.2012
REFERENCE
Issued to OLENA SHALENA on the fact that in Ukrsotsbank PJSC (IFO 300023) was opened account №26251010101010101
for him/her;
on the 11 May 2012 the balance of available funds makes 1 000 000 000.22 UAH (One billion hryvnias 22 copecks).
Reference ia given to the place of destination requirements.
Head of
Podillske Outlet of
Kyiv City Branch PJSC " Ukrsotsbank "
===========================================================================
Вот как по идее ЭТО должно выглядеть.
В принципе для посольства Великобритании у меня и этого не было, поэтому я перевела по-простому:
===========================================================================
Limited Liability Company
Commercial bank “Nadra”
00000080101
In Main directorate NBU
In Kiev and Kiev region
MFO 321024, cod 20021111
License of NBU #21 23.08.2002
Outgoing number: 2011/07/02-01
From “02” July 2011
Reference
Is given to Shalena Olena (identification cod - 0000000001) because she have an account in PSC KB “Nadra” Kiev RU MFO 320564 (cod 07070707). On 02.06.2011 the demand balance on the account constitutes:
№000000000 - balance is 1 000 000.69 EUR.
Is issued to whom it may concern.
The chief of branch №60
PSC KB “Nadra” ___________________ Rossovcka L.G.
Executor: Kharitonova
LLC KB “Nadra”
15 Artema
Kiev, Ukraine 04053
e-mail: info@nadrabank.kiev.ua
www.nadrabank.ua
===========================================================================
Визу получила, жалоб на качество перевода НЕ ПОСТУПАЛО :)
Со справкой с работы состояние дел еще плачевнее. %)
Вот, как это по идее должно выглядеть:
===========================================================================
№500
01.02.2011
CERTIFICATE
It has been given to Mrs. Shalena Olena Batkovna (the identification code - 1234567890) that she is working actually at the "OFIGET kakaya RABOTA" LLC starting from 24.11.06 until the present time, on the position of Chief economist of trade Department and her official salary for the period from 01.01.2012 to 31.06.2012 is 1200 UAH. (One thousand two hundred hryvnias 00 copecks).
Month
Accrued salary (UAH)
Amount of withheld contributions (UAH)
Salary related contributions (UAH)
Other contributions (UAH)
Net income (UAH)
Upon the period of Mrs. Shalena Olena Batkovna vacation, including the period of staying abroad, his job position and official salary are kept for him.
The certificate has been given to whom it may concern.
Chairman of the board
Chief accountant
The executor:
(044)123-45-66
===========================================================================
Вот как ЭТО выглядело у меня:
===========================================================================
“Samaja lutshaya rabota na svete” LLC
Kod - 20202020 03000, Kiev, Veshovaya Street 1A
Account 2600111111 in PJSC “UKRSOTSBANK”, 000005
Tel/fax: (044)123-45-66 (-77)
e-mail:samayalutshaya@gmail.com
______________________________________________________________________________
№ 666
from 06 January 2012
“Samaja lutshaya rabota na svete” LLC inform: Shalena Olena Batkovna is working permanent since 01.01.2010 to present time and to take up a post the manager of trade department.
Her monthly salary is 1200 UAH. Form of employment is the main place of work.
Is issued to whom it may concern.
Director_____________________I.I. Ivanova
Chief Accountant________________P.P. Petrova
===========================================================================
И НИЧЕГО, приняли, визу дали :)
Вопросы по визам можно разрешить, прочитав статью:
Виза самостоятельно Читайте также:
Шенген в Украине самостоятельно Виза в Великобританию самостоятельно Организация самостоятельного путешествия Личная безопасность самостоятельного путешественника Куда нужна виза? И да, я в курсе, что мои переводы неидеальны :))) Но вместо того, чтобы ругать мои "потуги"
ПОДЕЛИСЬ С НАРОДОМ ПЕРЕВОДОМ!
Free Travel - все про самостоятельное путешествие.