Наводжу отут нинішній россо-русинський суржик - бо він є клінічною моделлю українського россо-суржика (Навіть Фаріониха у вчорашній статті - 22 січня 2015- пише: "товаришу міністр", замість "товаришу міністре" - кличним відмінком).
А справжня індоєвропейська русинська (присутня у Франка, Стефаника, Коцюбинського) мала б нагадувати про свою ТОТО-жність українській мові саме в своєму найсокровеннішому та найріднішому ґрунті.
Русинська спроможна навіть допомогти оприТОмніти й самій нинішній українській, яка перебуває під загрозою неприТОмних, бо нестямних, россо-суржиконосців. Ось декілька міркувань про теє: http://harnack.livejournal.com/6079.html
А справжня індоєвропейська русинська (присутня у Франка, Стефаника, Коцюбинського) мала б нагадувати про свою ТОТО-жність українській мові саме в своєму найсокровеннішому та найріднішому ґрунті.
Русинська спроможна навіть допомогти оприТОмніти й самій нинішній українській, яка перебуває під загрозою неприТОмних, бо нестямних, россо-суржиконосців. Ось декілька міркувань про теє:
http://harnack.livejournal.com/6079.html
Reply
Leave a comment