Щодо бра-бре (Укр. Ет. Сл. - ігнорує "бра": тож не знає): отам подвійне лексичне джерело (та й з різних мов), що словник Желеховського фактично та інтуїтивно фіксує:
Первісно, непевне, була індоевропейська тотожність і форми і семантики - що достеменно ясно лиш в українській та за допомогою української: румунська форма БРЕ (і її неясна семантика - зредукована лиш до вигуку) проникла і в українські говори (отак вжито, між іншими, і Стефаником і Франком в розмовних варіантах вимови під впливом румунської мови: бре-бря (bre + brea: brea i vz bre: - Variantă: (rar) brea - ALECSANDRI = оте brea-бря - саме чи мабуть під впливом української форми: бра, що опісля вплинуло та рідко вжито і українцями як "бря": отож ряд чергових міжконтамінацій), бо в румунській оте bre пом'якшилося в "брьи-брье-брє" - і отак і перебралося говором
( ... )
Бра, бря! vocat. zu Брат=брате! А -Г. 1 .155,162
Бре, брье, Фр. Пот. III. 15 vocat. zu Брат, = 6рате, в. Бра 1 бря!
Jevhen ZelechovSkyj und Sofron NedilSkyj UKRAIN ISCH-DEUTSCHES WÖRTERBUCH.I- 11 Lemberg 1882-86
Первісно, непевне, була індоевропейська тотожність і форми і семантики - що достеменно ясно лиш в українській та за допомогою української: румунська форма БРЕ (і її неясна семантика - зредукована лиш до вигуку) проникла і в українські говори (отак вжито, між іншими, і Стефаником і Франком в розмовних варіантах вимови під впливом румунської мови: бре-бря (bre + brea: brea i vz bre: - Variantă: (rar) brea - ALECSANDRI = оте brea-бря - саме чи мабуть під впливом української форми: бра, що опісля вплинуло та рідко вжито і українцями як "бря": отож ряд чергових міжконтамінацій), бо в румунській оте bre пом'якшилося в "брьи-брье-брє" - і отак і перебралося говором ( ... )
Reply
Leave a comment