Leave a comment

harnack March 2 2023, 02:24:22 UTC
Сійчаснїца-заразчанка-Забужчиха - сигналізує полякам свою россосуржиковість та антиукраїнськість-антипольськість: мусять перекладати і зараз і тепер - як "teraz", або зовсім не перекладати оте "суржико-зараз": саботаж і української мови і польської:

ЖІНКА З ВАЛІЗКОЮ
ROZMOWA Z OKSANĄ ZABUŻKO


Польською zaraz (język polski) = зараз, а teraz = ТЕ-раз (język polski) = тепер = ТЕ-перво!

Як авторка ви набули статусу загальносуспільного авторитету - і це велика перевага, - однак тепер вам доводиться постійно втамовувати запит на знання про Україну. Ймовірно, часу на творчість не лишається. Це вас обтяжує?
+
Зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР кажуть, що чергова belle epoque кінчилася.
+
У нас мільйони людей за кордоном, які могли би бути зараз кореспондентами-інсайдерами, писати регулярні блоги чи колонки в Україну про своє «відкриття Європи», і одночасно там, де вони зараз, вести українську пропаґанду.
+
Але чому це так? Чому про нас у книжках розповідає світові Чомскі, а не ми самі?
А ви з ким говорите? От я зараз розповідаю ( ... )

Reply


Leave a comment

Up