Будь ласка, прочитайте наукову працю про любительську лінгвістику, яка стосується й народної етимології. Може зрозумієте, що фаховий підхід передбачає значно глибше дослідження фонетичних закономірностей, а от розвивати якісь гіпотези на підставі випадкових збігів - це ознака дилетантизму. Праця Залізняка досить велика за обсягом, але все ж таки прочитайте, це вас надалі вбереже від марнування свого часу на любительську лінгвістику.
Дякую за відповідь! Але мушу визнати, що вона дещо рефлекторна, ніж продумана. Така конвергентна реакція нажаль притаманна фахівцям галузі, які вважають існуючі словники «истиной в последней инстанции», і появу будь-якої гіпотези що відрізняється від наробок Залізняка, Фасмера, Черних та іже з ними, автоматично записують у народну етимологію, з відсилкою до 1го номеру Науки та Життя за 2009 рік
( ... )
Справа в тім, що англійська дійсно містить якийсь невідомий відсоток словенської чи прасловенської лексики, бо полабські словени (Winden) припливли в Британію разом з англосаксами. Тільки не в цьому випадку, бо *leugh- мало б не лаяти, а лъгати.
Comments 16
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment