У відомому антицерковному вірші Шевченка
«Світе ясний! Світе тихий!» понад сотню років намагаються побачити переспів гімну Софронія Єрусалимського «Світе тихий», де «світом» є Христос. А значить, саме до нього має бути заклик про просвітлення. Увага інтерпретаторів була спрямована переважно на те, чи добре це, з погляду різних релігійних
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Але «світ тихий» є у всіх варіантах. Проте чомусь найочевидніше тлумачення оминається. Тихий у значенні «безмовний, сумний». (У Шевченка не трапляться окремо прикметник сумний, є сумно та один раз у множині сумнії, є смутний, є невеселий.) Прикметник тихий полюбляв Куліш («Ой серденько закритее, Тихий раю, тихий раю!»).
Reply
У Стуса є вірш "Тільки Тобою білий святиться світ...". Як трактувати його адресата, так само неясно. Хіба що хтось точно знає зі слів поета...
Reply
Reply
1. (Україна - ясний, сумний світ) - в своїй хаті - (в неволі) - багряницею (імператор), розп’ятієм (синод).
2. Стрепенися - Просвітися - (знову до України з біблійною відсилкою).
Звертання брате як у відомій пісні «Черемоше, брате».
Reply
Reply
Відомо, що Шевченко перекладав з Ісайї, а там є вірш (60:1) «Уставай, світися, Єрусалиме, бо прийшло твоє світло». Шевченко міг знати церковнослов’янський переклад: «Свѣтися, Іерусалим» (Остр. Біблія «Просвѣщайся»), «Востани, востани, Сіоне».
Reply
Leave a comment