Лю Чжэньюнь «Одно слово стоит тысячи»

Mar 24, 2018 12:22


Китай сегодня - одна из самых интересных стран. У них бурно развиваются новейшие технологии, они стоят города и выпускают почти все предметы, которыми пользуется мир.
Вместе с тем, Китай - страна древней культуры. Существовала своя живопись, своя музыка, своя литература.
В 20-21 веке китайские художники и писатели старались освоить все, что накопила европейская цивилизация. Сегодня китайские художники создают мудреные инсталляции, кинематографисты ставят фильмы по голливудским лекалам.
Литература находится несколько в стороне от этой модернизации - уж очень велика традиция классической китайской литературы.

ЛюЧжэньюнь пишет сатирические романы о современном Китае, но похожие по форме на знаменитые романы прошлого.

В романе «Одно слово стоит тысячи» - множество персонажей.
Но все же можно вычленить 2-х главных персонажей. В первой части - это Ян Байшунь, который потом меняет свое имя на Ян Моси, потом на У Моси, а потом на Ло Чанли.

Сложно? Байшунь - это было имя, данное главному герою при рождении. Оно означало что-то типа «Привлекающий удачу». Ян - это фамилия по отцу, который изготовлял и продавал тофу. Но Байшунь ненавидел тофу. Он ушел из дома, бродяжничал и как-то набрел на католического миссионера. Тот дал ему приют, а взамен окрестил, дав имя Моси - Моисей. Байшунь не осознал смысл христианства. Он попробовал попросить у Христа то и это, а не получив, разочаровался. Как и остальные китайцы, он не мог понять, зачем было дать себя распять, если можно было сбежать. Именно поэтому у миссионера, проведшего более 30 лет в Китае, совсем не было последователей. Крещение Яна Байшуня было одно из его немногих достижений.

Потом Байшунь женился на вдове, владевшей пекарней, где пекли пампушки. Ее фамилия была У, а звали ее Сянсян. Женщина захотела, чтобы Байшунь-Моси сменил свою фамилию на ее. Она думала, что так будет лучше для бизнеса. Когда же рухнула и семья и бизнес, Байшунь назвался Ло Чанли. Так звали крикуна на похоронах из их деревни. В детстве Байшунь восхищался этим человеком - ему очень нравилось, как тот кричал по покойникам.

У Сянсян была дочь от первого мужа. Ее звали Цяолин. Когда жена Байшуня сбежала с соседом, девочка осталась с отчимом. Он привязался к ребенку. Но однажды ее украл торговец людьми.
На этом заканчивается первая часть романа. Действие ее происходит на протяжении примерно 8 лет. Оно начинается, когда Байшуню исполнилось 13 лет, а заканчивается, когда ему был 21 год.

В 16 лет Байшунь ушел из дома. Он учился на забойщика скота; на красильщика; на матера, который изготовляет плетеную мебель; был продавцом воды и огородником в уездной управе. В 20 лет женился.
С каждой работой Байшуня связана забавная история.
Во второй части романа действует сын падчерицы Байшуня. Мать много рассказывала ему о своем прошлом. Гайсинь украли, но не знали, что с ней делать, т.к. она была совсем крошка - 5 лет. В конце концов ее взяла к себе из жалости бездетная жена извозчика ЛаоЦао. Она назвала девочку Гайсинь, а другое ее имя было Цинъе. В 18 лет Гайсинь вышла замуж. А умерла она примерно в 75 лет.

Итак, сына падчерицы Байшуня звали Ню Айго. Ню Айго 5 лет служил в армии, потом женился. Его брак был несчастливым.
Когда мать Ню Айго умерла, он нашел под ее кроватью письмо. Это было письмо от родных ее отчима Байшуня. Они хотели как-то встретиться с Гайсинь, чтобы передать ей последние слова Байшуня. Их слышал внук Байшуня, а сам Байшунь умер 20 лет назад. Он имел детей и внуков.
Письмо провалялось под кроватью 8 лет. Почему мать за это время не связалась с родными Байшуня, не узнала про его прощальные слова? Ню Айго решил узнать, что же это были за слова. Он поехал в тот город, откуда его мать была родом, но внука Байшуня не нашел - и тот умер лет 10 назад.
Ню Айго узнал, что Байшунь не ладил ни с кем из своей родни, кроме того самого внука, и разговаривал только с ним. Так и не удалось узнать его прощальных слов.

У Ню Айго была 7-летняя дочь. Из-за развода с женой он ее почти потерял.

Судьбы главных героев романа похожи, хотя они никогда не встречались и не родственники друг другу. Оба они женились без любви, от обоих сбежали жены, оба были привязаны к дочерям - только у одного дочь была приемная, а у другого родная.
И Байшуня и Ню Айго окружающие заставляли искать беглых жен и что-то предпринимать по этому поводу. Изменниц и их соблазнителей следовало убить или хоть хорошенько побить. Этого требовали брошенные жены любовников. Оба героя приняли одно решение: они сделали вид, что отправились на поиски, а сами заперлись в гостинице и выжидали время, чтобы вернуться и объявить, что никого не нашли.

Зачем автор выстроил такую конструкцию? Хотел показать, что в Китае ничего не меняется?

Действие романа продолжается на протяжении почти 80 лет, и, если заканчивается где-то в 2006 году, то начинается где-то в 1930 году.
Самое интересное, что никаких примет времени в романе нет. Я долго не могла понять, в какое время рос Байшунь. В его деревне ездят на ослах или ходят пешком. В ней и в других деревнях живут: торговец тофу, кричальщик на похоронах, цирюльник, который ходит по деревням и бреет людей, торговец ослами, который привозит ослов из Монголии, забойщик свиней. Есть там и один помещик, на полях которого работают батраки.

Байшунь в 15 лет стал искать себе работу. Помогать отцу он решительно не хотел. Больше всего ему хотелось быть кричальщиком на похоронах, но эта работа практически не оплачивалась, и была, скорее, хобби, чем работой. Пойти работники к помещику? Байшунь боялся, что летом будет слишком жарко работать в поле. Но знакомый порекомендовал его в ученики к забойщику скота. Он уже научился многому, когда его хозяин-вдовец женился. Отношения с новой хозяйкой у Байшуня не сложились. Пришлось уйти.

Потом Байшунь перебирается в город. И там тоже - ослы, торговцы луком, которые привозят лук из других мест, но возят они его в тележках, на себе. Там есть управа, а начальник уезда - очень важный человек. Там проходят карнавалы. Чиновники сдают экзамены, где пишут сочинения по Лао-Дзы.

Описания начальников управ очень забавны.
Один был слишком разговорчивым. Это не понравилось вышестоящему начальнику, который приехал с проверкой. Он уволил болтуна, но с какой формулировкой! Ему объяснили, что он слишком умен для этого места. Так он ничего и не понял.

Другой начальник завел огород, чтобы подражать Лао-цзы. Еще он любил усийскую оперу, но не саму по себе, а за то, что там женские роли играют юноши. В одного из актеров начальник был сильно влюблен. Когда актер заболел, начальник перестал ходить в оперу, а чтобы развлечься отправился на карнавал. На том карнавале Байшунь нарядился в бога подземного мира, и так здорово вошел в роль, что потряс начальника управы. И тогда начальник предложил Байшуню смотреть за его огородом. Сам же он продолжал встречаться с актером. Вы думаете, что там был секс? Ничего подобного. Актер и начальник любили играть в обливные шашки и разговаривать с помощью жестов. Но актер при этом был в сценическом гриме. Однажды Байшунь случайно застал их вдвоем. Он испугался и сбежал. Байшунь думал, что теперь его уволят, но этого не случилось. Просто начальник решил, что в этом уезде нет людей, понимающих искусство.

Служба огородником в управе подняла социальный статус Байшуня: чем бы он там не занимался, а считался уже чиновником. Именно поэтому владелица пампушечной предложила ему на ней жениться. Но, увы, через пару месяцев после женитьбы Байшуня уволили.

Дело было в том, что сняли с работы любителя оперы, а новый начальник велел уничтожить дурацкий огород. Начальника сняли не за любовь к актерам или за взятки и пр. - просто лишился своей должности его покровитель. Но это уже другая история.

Так в какое время происходит действие романа? Это средние века?

Правда, один раз упоминается паровоз. Но когда у Байшуня украли дочь, он пошел искать ее … на автовокзал. Вот те на! Так значит, дело происходит в 20 веке. Но судя по помещикам и начальникам уезда - это происходит до Мао Цзэдуна, а время - мирное. То есть, это все - раньше 1937 года.

Во второй части - много фабрик, машин, есть проводные телефоны, но нет сотовых телефонов и компьютеров. Да и про телевизоры - ни слова. Люди так и живут в небольших частных домах. Какое это время?

Есть только упоминание о том, что Гайсинь в 17 лет была влюблена в парня, работающего на тракторе "Алеет Восток". Это был первый трактор, который появился в деревне при Мао Цзедуне. Весь коммунизм-социализм, все последующие события совершенно не занимают героев.
По-видимому это означает, что жизнь народа - это вечный Китай, не зависящий от политики. Что бы ни случилось, люди будут стараться прокормить свою семью, страдать из-за непонимания, мечтать о дружбе.

Ни один герой романа не был счастлив, а героев - множество.

Роман построен так, что каждый раз, когда появляется новое имя, повествование уходит в сторону, и мы узнаем много мелких подробностей о герое, роль которого в основном сюжете сводится к одному-двум словам.
Вместе с тем, каждая из этих судеб будет потом перекликаться с событиями из жизни главных героев.

Вот тринадцатилетний Байшунь обиделся на отца за то, что тот его побил - мальчик не уследил за их бараном. Байшунь сбежал, замерз и залез погреться в какой-то сарай. Там его нашел местный цирюльник, который объяснил мальчику, что все обойдется, что не нужно убегать из дома, а потом отвел в харчевню и накормил.

Но почему этот человек так поступил? Не из-за доброты, а потому что он сам попал в тяжелую ситуацию. Цирюльник раньше торговал ослами. Он добирался до Монголии, где и покупал ослов, а потом вел их в Китай. У него там была любовница. Но случилась так, что жена узнала о его измене. С торговлей ослами пришлось покончить. Так этот человек стал цирюльником. Эта работа ему не нравилась, а жена взяла в доме большую власть. Чуть что - напоминала о измене. Она запретила мужу встречаться с его сестрой. Один раз он привел домой племянника - так жена устроила скандал. В пылу ссоры она опять вспоминала измену и договорилась до того, что муж, наверное, спал со своей сестрой. Тут он дал ей, наконец, по шее. Жена убежала к матери, а к цирюльнику пришел ее брат-аптекарь. Цирюльник брата этого боялся, так как тот умел так все разъяснить, что мужчина всегда бывал виноват. Аптекарь и в это раз доказал, что муж не прав, а жена права и заставил его извиниться и даже позволить жене вернуть ему оплеуху. Но когда аптекарь ушел, гипноз кончился. Он подумал: «Я был прав, меня оскорбили, а получилось так, что я виноват». Тогда он решил убить шурина. И вот в этот момент он и встретил Байшуня. Посмотрев на неразумного мальчика, принявшего решение под влиянием эмоций, цирюльник одумался, а в благодарность накормил ребенка.
Но когда Байшуню был 21 год он тоже захотел убить жену и ее любовника и тоже одумался в последний момент.

Или, Байшунь учился в импровизированной школе, которую организовал местный богач для своего сына. Он нанял учителя, а чтобы сыну не было скучно, пригласил в школу других детей. Разумеется, далее следует огромная история о судьбе учителя. Мы узнаем о его детстве, о его юности, о его родителях, о его жене и пр. У учителя было несколько детей, а самая младшая девочка отличалась непоседливостью и однажды случайно утонула. Учитель сначала отнесся к этому довольно спокойно, но через несколько месяцев вдруг нашел недогрызенный дочкой лунный пряник. Она тогда стащила лакомство, и он наказал ее за это. И вот девочка стала сниться ему по ночам и дошло до того, что он плакал целыми днями и вместе со всей семьей стал странствовать по свету, пока не нашел место, где тоска прошла. На это ушел не один год.

Но и Байшунь очень тосковал, когда пропала его приемная дочь.

И таких закольцованных историй в романе несколько.

В каком-то смысле роман - это энциклопедия китайской жизни, хотя по объему он не самый большой.

Китай предстает в романе страной, под завязку заполненным людьми, но каждый из этих людей - одинок. Между ними нет никакого взаимопонимания.

Никто из героев, например, не любил своих отцов и никто не хотел заниматься наследственным промыслом.
Отец Байшуня торговал тофу - Байшунь был готов на что угодно, но только не делать тофу. Отец Ню Айго изготовлял и продавал кунжутное масло - парень ушел в армию на 5 лет, чтобы выучиться на шофера. Мало того, что дети не хотели продолжать дело отцов, они еще их и не уважали. Отцы казались им глупыми, жалкими. Дети не могут простить им каких-то поступков. Например, Байшунь не любил отца за то, что тот побил его из-за пропавшего барана, а также из-за обмана с жребием. Отец мог послать учиться в город только одного из сыновей. Он решил, которого. Но, чтобы Байшунь не обиделся, он договорился с другим сыном и они разыграли так, будто тот вытащил выигрышный жребий. Байшунь потом узнал про обман. И хотя брат проучился в этой школе всего несколько месяцев, а потом ее закрыли, Байшунь навсегда возненавидел и брата, и отца.

Люди в романе тянутся к друзьям. Они выбирают себе кого-то, с кем им приятно говорить или молчать, и этот человек становится отдушиной в их жизни. Но крепкие дружбы рушатся в один миг. Например, двое мужчин дружили на почве любви к ханьской опере. (Из романа можно узнать, что есть несколько видов традиционных опер и драм, и их показывают в деревнях). Мужчины торговали луком, вместе ездили за ним, а на привалах распевали арии из любимых опер и были счастливы. Но вот один раз у тележки одного из них сломалось колесо посреди степи. Искать помощь было поздно. Они заночевали на природе, и один спросил у другого не осталось ли у того еды. Тот сказал, что нет. Но спрашивающий про еду, ночью проснулся и увидел, что товарищ что-то тайком ест. Он притворился, что спит, а когда друг уснул, забрал свою тележку, бросил обманщика в степи и навсегда распрощался с этой дружбой. А его бывший друг вовсе не утаивал еду. Он ночью тоже вставал по нужде и обнаружил случайно завалявшуюся в кармане пампушку. Ее-то он и ел, потому что боялся, что друг о ней узнает и обидится.

Понравилось мне и описание способов, с помощью которых некоторые люди управляют другими. Один человек начинал все раскладывать по полочкам, пока его собеседник не обалдевал и во всем с ним не соглашался. Другой ничего не говорил сам, а предлагал оппоненту самому логично объяснить свои поступки. Обычно оппонент быстро запутывался и сдавался. Третий просто смотрел оппоненту в глаза. И мало, кто выдерживал этот взгляд.

Но самое зло - это китайские женщины. До чего же они вздорные, крикливые и властные! Мужей в грош не ставят, да еще заводят женатых любовников, которых, наоборот, обожают.

И жена Байшуня, и жена Ню Айго изменяли мужьям. Причем, Ню Айго знал об этом и относился спокойно. Он только не хотел развода, чтобы не потерять дочь. Он всячески угождал жене, например, выучился вкусно жарить рыбу, которую та любила. Он привозил из поездок - возил грузы на дальние расстояния - рыбу и жарил ее в кунжутном масле и пр. Он делал ей комплименты, а ей ничем было не угодить.

Даже Гайсинь, в детстве являющаяся ангелочком, была с причудами. Она рассорилась со своим первым парнем потому, что он не захотел с ней бежать: парень дорожил свою работой трактористом. Но зачем им было бежать? Все были бы рады их браку. Но ей казалось, что так романтичнее.

Мужа она не любила. Своих детей Гайсинь не била, но когтила длинными ногтями, когда они ее утомляли.

А приемная мать Гайсюнь в детстве ее била, но когда Гайсюнь подросла, то они стали ссориться с утра до вечера. А вот когда мать стала старухой, они, напротив, подружились и не могли наговориться.

В такой обстановке очень дорого стоит любовь. Гайсинь испытывала нежные чувства к своему отчиму потому, что мать ей совсем не занималась, а он с ней играл. И она его не забыла до 75-ти лет, и, умирая, сказала «Папа». А Байшунь тоже ведь перед смертью просил что-то передать Гайсюнь, но что, узнать не удалось. А полюбил он девочку за то, что один раз поссорившись с женой, ушел спать в сарай, а утром уже собирался уйти из дома навсегда, а девочка к нему пришла и сказала: «Папа, пойдем кушать - ты же голодный».

Вот поэтому одно слово и стоит тысячи, что очень мало доброты в этом мире.

«Одно слово стоит тысячи» - одна из книг, которую я оставлю дома. Ее можно перечитывать. Но китайцы кажутся мне теперь очень тяжелыми людьми, и я не хотела бы иметь с ними никаких дел - они совсем другие.


В верхнее тематическое оглавление

Тематическое оглавление (Рецензии и ругань)

Рецензии и критика: литература

Previous post Next post
Up