Карта московского метро с буквальным переводом

Mar 19, 2024 21:24


Наткнулся на карту московского метро с буквальным переводом названий на английский. Думаю, что идентификация "Станции белых русских" и "Аэропорта жуков" проблем не вызовет, а вот перевод названия станции "Вы здесь, но..." вызовет задумчивость даже у москвичей.
Отдельно даставляет перевод станций "Бибирево" и "Щелковская".

Read more... )

Всякая всячина

Leave a comment

Comments 21

andre_vikont March 19 2024, 23:46:31 UTC
Alternative Ufa Station - вот на этом месте я впал в ступор.

Reply

ext_6435513 March 22 2024, 14:43:38 UTC
Алтуфьевская же!

Reply


alice_272 March 20 2024, 08:32:59 UTC
Принадлежит Марии.
Принадлежит Борису.
Борисово.
Марьино.
_
Дом деда.
Аэропорт внука.
Полно кузенов. (Кузьминки -)
_

Завывательная. (howl = вой)
Войковская -)
_

Страна любви. love land
Люблино
_

Станция академического ангела.
Академика Янгеля -)

Reply


gyrates March 20 2024, 09:04:35 UTC
До слёз, это надо смотреть вместе с обычной картой. :))) Если свой район восстанавливается, то что такое, например, Lots of tits вообще нет идей.

Reply

ext_6435513 April 4 2024, 12:23:32 UTC
Кунцевская как Lots of tits это не только про титьки/сиськи. Tits еще на английском сленге означает "финиш" (т.е "отпад", "конец", "аут"). Кунцевская раньше была конечной на Филёвской линии, а теперь там Кунцевских 2 , одна - конечная, другая - на Арбатско-Покровской. Поэтому Кунцевская - это много "концов", "отпадов".

Reply


1_na_vetru March 20 2024, 21:40:39 UTC
Класс!

Reply


Leave a comment

Up