Oct 02, 2006 11:52
Перевожу замечательное произведение английской литературы "Of Beren and Luthien". Кроме всего прочего, сделала стих. перевод поединка Саурона и Финрода Фелагунда. Получился полный п, но меня прёт.
Гортхар пел песню колдовства,
Всё раскрывалось перед ней.
Была в ней ненависть родства
И зло предательских речей.
Заколебался Фелагунд,
Но песнь упорством налилась,
В ней вера, свет, борьба и бунт,
С ней тайны страшной не украсть.
И с ней капканы не страшны,
Не смогут с ней надеть цепей;
Темницы будут сожжены.
И песен песнь лилась быстрей
Лихих, отчаянных коней.
Боролся храбрый Фелагунд,
Без края песнь его была.
Всю эльфов магию и труд
Вложил мудрец в её слова.
Во мраке птичьи голоса
О Нарготронде стали петь.
Чрез Море, через небеса
Хотелось к Западу лететь.
Там перлы белые горят
В песках эльфийской стороны...
Но рок восстал, и не звучат
Аккорды дивные средь тьмы.
И кровь рекою в Валинор
Текла от Моря, и мертвы
Любимцы Волн от рук Нолдор,
Их корабли уведены.
Свирепый ветер, вой волков,
Полёт ужасный воронья;
Под мёртвой шапкой вечных льдов
Чуть волновалися моря.
И пленными Ангбанд полон,
Огонь и гром бушуют там -
Всё пропел злобный Саурон,
И Финрод пал к его ногам.
Да я ваще Пушкин.