Тропарь святаго Амвросия Медиоланскаго. (Пам. 7 (20) декабря)
Глас 1.
Творение Герасима, монаха Микраяннанита.
Амвро́сию тезоимени́та/ и Итали́и учи́теля,/ Це́ркве Христо́вы предста́теля и Медиола́н председа́теля,/ епа́рха насле́дника
[1] и ни́щих засту́пника ве́лия,/ Амвро́сия, сла́внаго иера́рха вси почти́м.// Мо́лится бо ко Го́споду спасти́ся
(
Read more... )
Comments 15
Как не искалось, не нашлось перевод адекватный - Ἐποιήθη
Пишут авторство Канонов ...
одно - понятно - Ποίημα Сочинение, творение
Сочинение Харалампия М. Бусьяса, Ποίημα Δρὸς Χαραλάμπους Μ. Μπούσια
Есть и так - Ἐποιήθη ἐν Ἁγίῳ Ὄρει ὑπὸ τοῦ Γέροντος Ἰωσὴφ Μοναχοῦ
?? <...> ?? Святой Горы Стаpца Иосифа Монаха
Ἐποιήθη и ποίημα - в чем разница (акцент), как считаете ?
(Где-то пишется его же - Ποίημα Γέροντος Ἰωσὴφ Μοναχοῦ в
ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΩΝ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΣΙΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΗΜΩΝ ΙΩΣΗΦ ΤΟΝ ΗΣΥΧΑΣΤΗΝ)
Reply
Меня смутило это https://bible.monotheos.org/subscript/S/D/706F.htm - ἐποιήθη (1) бывало (1) тогда как по логике и - основное значение - "сделано"
Ἐποιήθη ἐν Ἁγίῳ Ὄρει ὑπὸ τοῦ Γέροντος Ἰωσὴφ Μοναχοῦ
Сделано старцем Горы Афона Иосифом Монахом, Но не красиво звучит, "бывшее из Святой горы от старца Иосифа" - тоже.
Простите за беспокойство, как бы Вы подписали, если бы попался такой вариант в тексте богослужения?
Reply
Это симфония, как я оняла, по русским переводам, и по всему языку, начиная с античности. Я привыкла иметь дело с языком богослужебных текстов.Там этот глагол, в первую очередь, - творити (в Евангелии, Апостоле, Псалтири - почти исключительно), хотя варианты всегда бывают. В подписи к гимнографическому произведению, по-моему, естественно пользоваться тем же богослужебным языком. Я думаю, в таких случаях естественно воспользоваться той формулой, которая принята в славянских текстах, - "Творение старца...", и это не будет искажением.
Reply
Ἐποιήθη - глагол.прошедшего времени, аорист, пассив, 3 л. Букв.: сотворено (кем или где). Ἐποιήθη ἐν Ἁγίῳ Ὄρει ὑπὸ τοῦ Γέροντος Ἰωσὴφ Μοναχοῦ - сотворено на св. Горе, старцем...). Ποίημα - существительное - творение (кого).
Reply
Да, так точнее, спасибо за комментарий.
Reply
Leave a comment