И не совсем про обезьян тоже...
Рыжий пьяница
Сё:дзё: 猩猩, он же китайский Синсин, морское или горное чудище, с виду похоже на длинноволосую и хвостатую огромную обезьяну. Уши у него белые, а остальная шерсть синяя или рыжая. Он - пьяница, но не злой.
Есть о нём сказка наподобие «Морозко». Бедный больной старик перед смертью просил выпивки, сын пошёл ее искать, забрел в горы, выпросил сакэ у пьющего демона Сё:дзё:. Старик выпил и поправился, а сын стал каждый день приносить ему от Сё:дзё: такие гостинцы. Потом про это узнал завистливый сосед, потребовал бесплатного сакэ и для себя тоже - только отравился им. Правда, Сё:дзё: и его вылечил, тот исправился, и соседи с тех пор стали готовить сакэ вместе.
Сказка - про горного Сё:дзё:, а про морского есть пьеса для театра Но:. Один торговец сакэ каждый раз, отправляясь на рынок, надеется разбогатеть, и каждый раз не получается. Зато у него есть по крайней мере один постоянный покупатель - причём сколько бы этот незнакомец ни выпил, он не меняется в лице. Когда торговец полюбопытствовал, как его зовут, незнакомец заявил, что он -Сё:дзё:, обитающий в море. Проторговавшийся купец направляется вниз по реке к морю, чтобы найти там этого своего единственного верного клиента - и тот является, только уже в своём настоящем виде: косматого рыжеволосого демона. Сё:дзё: пьёт и танцует хмельной танец, а потом сообщает торговцу, что в благодарность за угощение он совершит чудо: отныне сакэ в бочке у торговца никогда не иссякнет. Сё:дзё: исчезает, а торговец просыпается: всё это было сном. Только вот бочка и впрямь стала неиссякаемой - больше того, сакэ оттуда фонтаном хлещет!
В постановках Но: у Сё:дзё: румяное улыбчивое лицо и ярко-рыжий растрепанный парик.
Особый танец пьяного духа называется «смятенным», мидарэ, в нем требуются сложные движения ног, что необычно для Но:. Вообще эту пьесу сопоставляют с фарсами Кё:гэн, но относят не к ним, а всё-таки к серьезным действам.
В некоторых исполнительских традициях Сё:дзё: появляется на сцене не один, а со своими сородичами.
Судзуки Киицу (1796-1858)
В Японии делают кукол в виде такого театрального Сё:дзё:. Как и положено обезьянам, они чудодейственны: защищают от оспы, которая поражает куклу вместо человека.
А в современном японском языке «Сё:дзё:» называется ещё и обезьяна орангутан, рыжая и лохматая.
Утагава Куниёси (1798 - 1861)
А вот ещё чудище в образе горной белой обезьяны. с ним сражается Хигути Дзиро: Канэмицу, знаменитый воин, персонаж "Повести о доме Тайра" и по меньшей мере одной пьесы театра Кабуки. Но что за история с горным чудищем, мы не нашли ни там, ни там. Если кто подскажет, будем благодарны. (Кажется, была еще пьеса для театра кукол, но нам она не попалась)
Подменная обезьянка
Это ещё одно поверье насчет обезьян и заразы. С XVII в. известны мигавари-дзару - особые святилищные обезьяны, на которых отводили заразу от государей и других людей. Так государь Хигасияма (прав. 1688-1713) вылечился от оспы, а его обезьяний подменыш умер. А на полвека раньше государь Гоко:мэй, наоборот, скончался, а его обезьяна выздоровела. Таких зверей держали в святилище Сакамото близ горы Хиэй, при храме Ситэнно:дзи в Осака и в других местах.
А в городе Нара обезьян на подмену человеку шьют из шелка. Очень простая куколка: ватный шарик, обернутый белым лоскутком - это голова. Красная подушечка с четырьмя углами - тело с ручками и ножками. Конечности стягиваются ниткой.
Вокруг пояса куколке повязывают ленту с пожеланием: кого она замещает и от чего защищает (от заразы, от болезней вообще и т.д.). Эта же обезьянка может оборонять от доносов в ночь Металла и Обезьяны (Ко:син, про них было
тут). Вот как это происходит:
А бывает так же сшитая нэгаи-дзару, «обезьянка с пожеланиями», где на ленте не несчастья записаны, а наоборот, кто чего бы себе хотел.
Обезьянок подвешивают на шнурках под стрехой дома. На каждого жильца - по подменной зверушке. В больших современных домах получаются тяжеленные гроздья. Или же этих обезьянок помещают в залах для совместных бдений в ночь Ко:син.