Трудности перевода

Jan 31, 2018 15:34

Как сговорились, в ФБ-ленте про непонимание, недопонимание, разные взгляды и т.д. Я тоже свои 5 евроцентов вставлю ( Read more... )

немцы, воспоминания

Leave a comment

Comments 35

dubl_7 January 31 2018, 18:18:18 UTC
У меня папа до сих пор историю про Венгрию рассказывает, как они впросак попали с модной песенкой.
А ложки, кто бы мог подумать, как легко попасть впросак с национальным сувениром.

Reply

umni_zaza January 31 2018, 18:21:42 UTC
И с песенкой можно попасть...)) Хорошо, что я до того услышала это выражение, а то бы не знала что и сказать....

Reply

dubl_7 January 31 2018, 19:05:44 UTC
Наши когда в стройотряды ездили за границу, их предупреждали, "что там можно, что нельзя". А в 60-е, когда папа в Венгрию командировался, видимо, не предупреждали. Кто бы мог подумать, что песенка про "ни к чему наряды, ни к чему фасон" доведет до обид венгерской стороны.

Reply

umni_zaza January 31 2018, 19:14:31 UTC
А из-за чего там сыр-бор был?

Reply


kuzulka January 31 2018, 19:57:50 UTC
Прикольно же! Но вообще с иностранными языками и их носителями надо осторожнее.

Reply

umni_zaza January 31 2018, 20:42:17 UTC
Я с этими носителями уде почти 30 лет живу бок о бок. Привыкла в сомнительных моментах пожимать плечами))

Reply

kuzulka January 31 2018, 22:52:57 UTC
Вот я тоже, как не уверена, сразу морду кирпичом и "глазами так.."

Reply

umni_zaza February 1 2018, 07:13:48 UTC
И сразу впечатление, что я абсолютно все знаю и понимаю)))

Reply


Leave a comment

Up