Добрый день, участники сего сообщества.
Подскажите, может быть кто-то делал или у кого-то есть славянский перевод службы преподобному Брендану Клонфертскому.
Или тропарь, кондак и молитва.
Английский оригинал(?) службы у меня есть, как и французский акафист, но перевод будет машинным, а значит нужно будет редактировать.
PS. Merci beaucoup за
(
Read more... )
Comments 8
Можно без вопросительного знака :)
У канона службы - английский фразовый акростих: Brendan is now moored in heaven's haven.
Так что английская версия - именно оригинальная. Возможно, автор службы - покойный монах Иосиф (Ламбертсен), замечательный гимнограф и переводчик Минеи на английский язык.
может быть кто-то делал или у кого-то есть славянский перевод
Увы, не видел.
Reply
Тропарь (да и службу) можно перевести, но хотелось бы , чтобы кто-нибудь качество :) Спасибо :)
Reply
А там есть про плавание?
Reply
for he sailed, undaunted, over the raging waters of the sea in a frail vessel of hide, seeking on earth that which is heavenly, but finding it only in the heavens (славник стихир на стиховне)
For thou didst sail the waters of the thundering sea like a merchant seeking a pearl of great price (тропарь)
Brendan braved the surging sea, seeking the Promised Land of the blessed (1-я песнь канона)
O holy one, thou didst set sail in a boat of skins, traversing the tumultuous waters of the sea, guided by the providence of the Almighty (икос)
Есть и ещё.
Reply
Куда выслать?
Reply
Reply
Reply
dkhl, а мне тоже можно? oleks2001ra[sobaka]gmail.com
Reply
Leave a comment