ОТ ВЕЛИКОГО ДО СМЕШНОГО

May 18, 2014 12:00



Вот и подошла к концу книга Исайи, первого из великих пророков Библии, и нам пора переходить к книге второго из них, Иеремии. На русский язык это имя переводится «Господь возвысит» и звучит чрезвычайно экзотически. В русском употреблении это древнееврейское имя приобрело форму Еремей, а то и попросту Ерёма. Пророк происходил из древнего жреческого ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

zmoj May 19 2014, 08:06:35 UTC
Ваше рассуждение о демагогическом противопоставлении понятий великорусский и малорусский пробудило давно занимающий меня вопрос: почему Библия в русском варианте называется Ветхим заветом, тогда как английский вариант звучит как Old Testament (Старый Завет)?
Очевидно приниженное значение слова ветхий, имеющее смысл изношенный по старости, близкий к разрушению. Более того, сочетание ветхий человек - распространенное в православной аскетической литературе название совокупности греховных страстных навыков, действующих в человеке после грехопадения.

Reply

v_kolmanovsky May 20 2014, 02:00:42 UTC
Как Вы понимаете, сами иудеи не называют собрание своих священных книг ни греческим словом "Библия", ни, тем более "Ветхим заветом", потому что никакого другого завета они не знают. Иудеи называют это собрание ТАНАХ. Танах - это буквенное сокращение названий трех частей, из которых он состоит: Торы, то есть Моисеева Пятикнижия, Пророков и Писаний. Термин "Ветхий завет" впервые появился, когда иудейский канон стали переводить на греческий язык, только греческое прилагательное употребленное в этом словосочетании, не обозначает "теряющий годность, разваливающийся", как русское слово "ветхий", а скорее, значит "прежний", "более ранний". При переводе на старославянский, переводчик использовал слово "ветхий", которое в старославянском не имело того "приниженного" значения, которое вы совершено точно отмечаете в русском. Господа Бога по-старославянски называют "Ветхий деньми", то есть прожившим много дней. Вряд ли, для этой цели, употребили бы слово с приниженным значением. Русский переводчик взял готовую старославянскую формулировку, не ( ... )

Reply


Leave a comment

Up