НЕ ВОЗРАЖАТЬ !

May 25, 2014 17:39



Есть старая бакинская байка. Милиционер, плохо владеющий русским языком, говорит прохожим, бредущим по «проезжей части»:
- Вас говорят, поднимитесь на тыртувар!
- Не «вас», а «вам», - ехидно замечает ревнитель читоты русской речи.
- А вам не спрашивают! - мгновенно огрызается милиционер, внося неуместную поправку...
Шутка, разумеется, направлена не ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

la_vega May 26 2014, 08:20:42 UTC
Тяжко пришлось тут переводчику. Тут Бог играется с Иеремией словами, как и подобает, наверное, его (Иеремии) возрасту.
Миндаль на иврите - шакед. Это же слово означает стараться, усердствовать, быть прилежным в чем-то.
Котел там "нафуах", что дословно означает надутый (отсюда ветер?), но тут имеется в виду кипящий. Насчет лица это идиома, имеется в виду, что он выкипает на север, туда вырывается из него пар.
"с севера откроется беда" - устоявшееся выражение в иврите до сих пор. Интересно, что если посмотреть на карту древних иерусалимских стен, то со всех сторон, кроме севера, они стоят над довольно крутыми склонами. С севера действительно атаковать легче. Впрочем, тут север - намек на угрозу со стороны Вавилона.

Reply

v_kolmanovsky May 26 2014, 19:22:35 UTC
Игра слов, естественно, усложняет любой перевод и иногда трудно, а то и невозможно найти для неё аналог в языке, на который переводишь. Но судя по Вашим пояснениям, переводчик попросту не понял текста и стал придумывать. Так у него появился поддуваемый ветром котел с лицом к северу.. Он не то что бы не находит эквивалентной игры слов, он и не ищет, потому что, скорее всего и не подозревает о ней. Он, по-видимому, плохо знает язык Библии и не очень хорошо - русский. Беда, бедствие не может "открыться" да ещё открыться НА кого-то. Беда приходит К кому-то, начинается ДЛЯ кого-то или лучше всего, по-моему, обрушивается НА кого-то. А имеется ввиду, я полагаю, Вавилон, который и сравнивается с кипящим котлом.

Reply


Leave a comment

Up