Литературовед женат на литературоведе

Dec 04, 2011 16:03

Все-таки это ерунда, когда нормальные слова «директорша», «докторша» и пр. в официальном тексте считаются неприемлемыми. А есть и интересней случаи.

Вот читаю на Либрусеке о А.П. Чудакове:
«Александр Павлович Чудаков - российский литературовед и писатель, специалист по Чехову. Был женат на литературоведе и общественном деятеле Мариэтте Чудаковой».

Read more... )

Leave a comment

Comments 7

muza_roz December 4 2011, 16:08:18 UTC
"Литературовед женат на литературоведе, писатель женат на общественном деятеле.
Какая-то литературно-политическая содомия."

Улыбнуло =) Интересные размышления по поводу литературоведения.

Reply

muza_roz December 4 2011, 17:56:01 UTC
Ну это, в общем, не о литературоведении, а об антирусских нормах языка.
Как литературовед Мариэтта Омаровна меня, порой, слегка удивляла (она читала нам один семестр - литературу 1920-30-х). В частности, помню, как она объяснила стихотворение Мандельштама "Мне на плечи бросается век-волкодав, Но не волк я по крови своей" строками то ли из письма, то ли еще откуда-то - Булгакова: "Я последний волк русской литературы, и меня травят по всем правилам". Т.е. Чудакова видела в стихах Мандельштама такой посыл: "Я - не волк, меня травить не надо".
Я понимаю, что она много лет Булгаковым занималась, но такое толкование, мягко говоря, странновато.

Reply


idealist_t December 26 2011, 20:24:02 UTC
А мне не нравится мужской род слова "кофе". И несклоняемость "пальто". Может быть, это не такое уж неразумное чувство?

Reply

v_och December 26 2011, 21:20:12 UTC
Насчет кофе у меня есть гипотеза, что мужской род сюда перешел от более ранней - и, как мне кажется, более естественной - формы "кофий" (испить кофию).
Вообще заметил, что тенденция перехода в мужской род в последние сто лет имела место быть. К примеру, у Пушкина "лебедь белая плывет" - т.е. женский род, а сейчас лебедь мужского рода. До ВО войны еще говорили и писали "фильма" (во всяком случае, видел довоенный журнал "Киносценарий"), а потом стали говорить "фильм".
Обратных переходов вроде не знаю. Разве что про шампянь иногда говорят - моя (в особенности женщины).

К несклоняемости пальто как-то уже привык. Так же как и кино, метро и пр.

Reply

idealist_t December 27 2011, 04:41:24 UTC
О происхождении слова "кофе" из "кофий" я тоже так же думаю, хотя никогда не пытался это доказывать. Во времена Петра, кажется, употреблялся мужской род.
Насчёт тенденции - это любопытно. Где-то я читал или слышал (и даже, кажется, у Солженицына), что в нашем языке наоборот тяга к женскому роду в обозначении процессов. Как образец - "разгрузка", вместо "разгруз". Никак не могу вспомнить нормальный пример существующих слов.

Reply


idealist_t March 19 2012, 07:48:14 UTC
Прошу прощения за некоторое отклонение от темы Вашего поста, но, думаю, вот этот пост по языку будет Вам любопытен
http://pmn-2.livejournal.com/409924.html

Reply

Спасибо! v_och March 19 2012, 19:58:42 UTC
Спасибо большое за ссылку -0 интересно было поразмышлять об этом. Мне видится так: тут нет абсолютного произвола, и всё довольнор логично ( ... )

Reply


Leave a comment

Up