О Путине мудром, родном и любимом…

Feb 19, 2009 16:53

Как это было у классиков? Скандал, скандал!!! - радостно защебетали девушки. Он самый, родимый - на подходе уже. Дело в том, что вчера в Грузии закончился отборочный конкурс на «Евровидение-2009». В финал вышли десять претендентов, представлявших все цвета музыкальной радуги от диско до хип-хопа. И после подведения итогов, которые на 70% определяло решение жюри под руководством известного британского продюсера Стивена Бади, а на 30% - голоса зрителей, стало ясно, что в Москву поедет группа «Стефане и 3G» - три герлз, то бишь, не подумайте плохого.

И сразу стало ясно, что скандала не избежать. Собственно, первым об этом сказал еще председатель жюри, в заключительно слове. Комментируя итоги голосования, Стивен Барии заметил: «Думаю, что в Москве она произведет особое впечатление, так как, кроме того, что песня несет в себе определенные политические послания, она и на слух приятно воспринимается».

Истинно так - все дело в восприятии «на слух». Дело в том, что песня-победительница называется "We don't wanna put in", и на слух, естественно, воспринимается совершенно по-другому.

Трюк, в общем-то, нехитрый.

В припеве песни три молодых грузинки под предводительством бывшего выпускника исторического факультета Тбилисского Государственного Университета им. И.Джавахишвили Стефана Мгебришвили задушевно выводят:

We Don’t Wanna Put In
The negative move,
It’s killin’ the groove.

Что можно перевести как

Мы не хотим добавить [сюда]
движение, которое всё испортит
это убьёт всё настроение

Но, как если прочитать английское выражение «put in», как фамилию российского премьера, то перевод, естественно, будет несколько иной. Получается просто рэповая последовательность, в вольном переводе нечто вроде:

Не хотим Путина
Это жопа
Это полный облом

В общем, учитывая место действия, так и хочется переиначить строчки известной песни 1938 года: «О Путине мудром, родном и любимом прекрасную песню народы поют».

О двойном звучании, естественно, все прекрасно осведомлены, но делают невинные глаза. В промо-ролике, предваряющем выступление участниц, исполнители говорят: «Да, мы знаем, что текст можно прочитать по-другому - но мы поем "Put In" и никак иначе» - дело в том, что, согласно правилам «Евровидения», текст конкурсной песни не должен нести политических воззваний и/или вводить конкурс и его организаторов в "дурную славу".

Насчет «политических воззваний» это, естественно, красивые слова - политизация «Евровидения» не вчера началась, и не завтра закончится. Достаточно вспомнить, что сразу же после «оранжевой революции» Украина отрядила выступать на конкурсе группу "Грынджолы" с ее хип-хоповым «гимном революции» "Мы - не быдло, мы - не козлы". Да что далеко ходить - в этом году на «Евровидении» представители Израиля явно не просто так впервые за всю историю будут исполнять песню на смеси иврита и арабского языка.

Не нов и трюк с «подменой слов» - все мы прекрасно помним, как на «Евровидении-2007» представитель той же самой Украины по имени Верка Сердючка в ответ на обвинения в том, что в припеве его песни звучит «Раша гудбай» тут же заявил, что песня называется Lasha Tumbai, и это, дескать, по-монгольски означает «взбитые сливки». Правда, опрошенные дотошными российскими журналистами монголы невозбранно пучили и глаза и объясняли, что в монгольском языке нет ничего даже близко созвучного выражению "лаша тунбай", а «взбивать сливки» по-монгольски звучит примерно как "эф дэрэ урме тогтох", но выступлению Сердючки это не помешало.

Очевидно, эту нашумевшую историю и вспомнили грузины. Как известно, после августовской войны с Россией Грузия заявила, что объявляет бойкот конкурсу «Евровидения» в Москве. Но в январе Общественное вещание Грузии изменило свое решение, и начали подготовку к отборочному туру, что, надо сказать, вызвало определенный протест и в обществе, и в политических кругах - против участия активно выступают депутаты созданного в Грузии Верховного совета Абхазии и члены т.н. Грузинского клуба. В интернете до сих пор распространяется петиция под лозунгом «Объявим бойкот Москвавизии», в которой, в частности, говорится: «Исходя из сегодняшней реальности, если Первый канал (Общественного вещания) Грузии от имени Грузии направит исполнителя, и тем самым поможет российскому государству в г. Москва спокойно и «достойно» провести этот конкурс, тем самым телеканал открыто поддержит агрессивные действия государства оккупанта, что и является классическим проявлением именно коллаборационизма».

Однако, как мы видим, руководство Грузии пошло другим путем - не протестовать, а посмеяться. Пока, правда, никакой серьезной реакции это не вызвало. Владимир Смирнов из дирекции общественных связей Первого канала, которому мы позвонили, от комментариев отказался, а на вопрос, когда будет какая-то официальная позиция, посоветовал подождать следующей недели, когда сюжет получит развитие.

Какое развитие он получит, совершенно непонятно. Ясно только, что худшее, что мы можем сделать - это устроить в преддверии 16-17 марта, когда на встрече глав делегаций будет приниматься решение о допуске конкретных песен к конкурсу такой же «детский визг на лужайке», как это было с Сердючкой. Очень не хотелось бы, хотя это и наиболее вероятный вариант - Россия, может, и умеет держать удар, а вот булавочных уколов совершенно не переносит. Наш слон, облаянный моськой, обычно теряет волю, впадает в истерику, и, усевшись серой попой на газон, начинает истошно материться, размазывая по обширной мордасе детские слезы. К вящей радости провокаторов.

Как на мой взгляд, так стоило бы, в пику всем шутникам (благо решение о российском участнике конкурса еще не принято) выпустить на сцену дуэт Иващенко и Васильева со старой доброй «Песней про тесто». Там и послушаем:

Ни запретом, ни арестом,
Ни паденьем с Эвереста,
Ни другим подобным средством
Нас теперь не запугать!
Будем петь мы повсеместно
Песни гордые про тесто
Остальное все нечестно,
Не желаем больше лгать!
Зовет нас песен про тесто клич,
Граждане, все остальное - кич!
Граждане, тесно сомкнув ряды,
Граждане и не туды, ни сюды!

Тем более, два немолодых исполнителя с гитарами «Евровидение» уже выигрывали. Помните - когда мы про нашу «засуженную Алсу» истерили…

Текст песни "We Don't Wanna Put In"

Some people tell you the stories
To drag you down to (their) the knees,
But lemme tell you don't worry,
No worries, No worries.

Another glass of my moonshine,
Will kick the hell out of me,
But lemme focus on good stuff,
Some good stuff, just good stuff.

(CHORUS)
We Don't Wanna Put In
The negative move,
It's killin' the groove.

I'm a-try to shoot in
Some disco tonight,
Boogie with you.

So many people are whining,
They're freakin' all day long,
The bitchin' will last forever
And ever, and ever. . .

You better change your perspective,
Your life won't be outta luck,
A groovy sun will be rising,
(It's) Be rising, it's rising. . .

(CHORUS)
We Don't Wanna Put In
The negative move,
It's killin' the groove.

I'm a-try to shoot in
Some disco tonight,
Boogie with you.

I like all Europe country-states, I love Europe ah
Say: give me sexy yah

Перевод (дай бог здоровья юзеру vythe):

Некоторые люди рассказывают вам сказки,
Чтобы поставить вас на колени,
Но я скажу вам - не волнуйтесь,
Всё в порядке, всё в порядке.

Ещё стакан самогона,
И я свалюсь с ног,
Но лучше давайте поговорим о хорошем,
Всё о хорошем, только о хорошем.

(припев)

Мы не хотим добавить [сюда]
движение, которое всё испортит
это убьёт всё настроение

Я тут пытаюсь упромыслить
немножко диско,
немного буги с тобой

Многие ноют
Целыми днями бушуют
И бесконечно скандалят
Без конца, без конца

Тебе лучше сменить взгляд на жизнь,
Придёт и к тебе удача,
Кайфовое солнце засветит
Засветит, уже светит...

(припев)

Мы не хотим добавить [сюда]
движение, которое всё испортит
это убьёт всё настроение

Я тут пытаюсь упромыслить
немножко диско,
немного буги с тобой

Мне нравятся страны Европы, я люблю, ах, Европу!
Давайте дружно и сексуально скажем "Йеа!"

Посмотреть и прослушать конкурсную грузинскую песню можно здесь
Previous post Next post
Up