В ивритском переводе "Евгения Онегина" слова "заветный вензель: О да Е" Авраам Шлёнский перевёл так, что обратно это переводится "священное сплетение Алеф-Йуд". Так и представляю себе, как русская дворяночка пишет на затуманенном стекле еврейские буквы. А реакцию Александра Сергеевича на этот обратный перевод даже и представить не могу.
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"священное сплетение Алеф-Йуд".
Так и представляю себе, как русская дворяночка пишет на затуманенном стекле еврейские буквы.
А реакцию Александра Сергеевича на этот обратный перевод даже и представить не могу.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment