Шуточка конечно отвратительная, но зато как комфортно осознавать что мой уровень знания закарпатского (словенского) диалекта позволяет мне абсолютно комфортно жить там после войны.
Уже пожалуй не осталось закарпатских слов, которых я бы не знал
(
Read more... )
Comments 54
А вы уверены, что после войны Закарпатье не окажется в Венгрии? Тогда вам придется погружаться в финно-угорский мир.. А языки там для нашего человека весьма сложные.
Держитесь лучше русского языка. Это один из крупнейших мировых языков, на нем всегда будет полно информации на любую тему, и его знание всегда будет большим плюсом.
Reply
Вы мне даете советы, о которых я вас не просил. При том, что ни интеллектуально ни чем бы то ни было еще вы не заслуживаете права давать советы мне. Вы хотите чтобы я тоже вам дал совет? Он вам не понравится, сразу предупреждаю, но если вы не будете себя вести прилично, то я его все таки дам
Reply
Что касается языка вообще, то в отличе от вас - безграмотных ватников, я вполне неплохо владею "почти" пятью языками - украинским, русским, английским, крымскотатарским и этим самым словенским диалектом Закарпатья. И я в гораздо большей степени в состоянии оценить какой из языков имеет какие преимущества, чем вы - безвестный, малограмотный и малоумный троллик. Оценку эту я даю вам на основе глупости вашего совета "держитесь русского языка" - только глупый и малограмотный человек предпочитает "держаться" огрызка знаний вместо того чтобы всю жизнь пополнять свои знания, в том числе и изучать новые языки
Reply
А вы знаете, что ваши соотечественники, которые миллионами убежали из эрефии, косят в Европе под украинцев, поляков или балтийцев? И в супермаркетах тихо-тихо так на своем языке, чтобы случайно никто не понял, что они русские и не отшатнулись. Русский - это язык изгоев, пора бы уже к этому привыкнуть. Если здесь в ЖЖ украинцы пишут на русском, так это для определенных целей, чтобы вас дураков просвещать, чтобы вы правду узнали, которую от вас скрывают на родине.
Reply
Словенский это воопшэ другой язык, отличающийся как он словацкого, так и от русинского.
Reply
Верно. Это я "с прямым углом перепутал"
Reply
У меня некоторое время тому была очень красивая девочка-словенка целых два вечера. Я кстати дажэ немножко ее понимал, фпрочем мы в основном общялись по-английски ну и невербально конешно:)
Reply
А чем закарпатский (словенский) отличается от словенского (словенского)?
Reply
Думаю, он русинский язык имеет в виду.
Reply
пожалуй не осталось закарпатских слов, которых я бы не знал"
Смелое заявление. Раньше я думал, что знаю украинську мову досканально. Потом начал смотреть Авраменко, и понял, что мой уровень чуть выше людоедки Элочки и чуть ниже Фимы Собак. А вообще, конечно, в любой языковой среде человек чувстует себя комфортабельно владея примерно 3-5 тысячами слов и устойчивых выражений.
Reply
Ну это я конечно чуток перегибаю :). Однако закарпатский то все ж таки на 85 процентов остается украинским. И этих самых "штримплей" "крумплив" и прочих "гарадичей" там не так уж и много. А вот украинский я знаю действительно в полном объеме. Именно потому что родился и вырос в русскоязычном Крыму. Потому как то были времена жуткого дефицита хороших книг и купить какого нибудь "Графа Монте Кристо" или "Остов сокровищ" на русском языке было просто нереально. И потому всю мировую литературу в детстве я читал строго на украинском, ведь Крым это как известно - Украина и потому ежегодно выделялся определенный тираж украиноязычных книг на него как и на все области Украины. Вот только если в иных областях тот тираж разметался тут же не доходя до полок, в Крыму украиноязычные книги вполне можно было на полках найти. И потому я даже в те времена, когда в быту на украинском не общался - всегда моментально замечал суржик, проскакивающий в речи украиноязычных собеседников.
Reply
Вдруг вспомнилось, первая "взрослая" книга, которую я прочел, была мемуары летчика Девятаева, который угнал из плена немецкий самолет. И она была издана на украинськой мове. Было мне лет 8-9.
Reply
На украинськой мови я прочитал роман Марио Пьюзо "Хрещеный батько" напечатаный в журнале Всесвит. На русской мови его не просто не переводили, такое было в принцыпе невозможно. Хотя и редактора всесвита конешно тут же сняли с должности.
Reply
Leave a comment