(Untitled)

Jun 19, 2010 20:18

Надо что-то есть,а играть нечего.Так есть хочется,что переночевать негде.

А

Leave a comment

Comments 3

tehnomage June 19 2010, 20:03:42 UTC
Я буквально вчера переводил эту фразу на иврит:

"Тну ли кцат лиштот, ки ани коль ках раэв ше-эйн ли афилу маком лалун".

Reply

vaisbord June 19 2010, 20:48:15 UTC
Афилу тут лишнее,вроде.Переводчикам продался?

Reply

tehnomage June 20 2010, 07:55:09 UTC
Не, просто в моём изводе:

"Дайте мне немного попить, а то я так проголодался, что даже и переночевать негде" (с)

Нет, я продался Толстой и Центру еврейского искусства. Я делаю им сайты.

Reply


Leave a comment

Up