Значит, это первое стихотворение Лили, которое я перевела, когда нашла его в сборнике. Сейчас постаралась перевести его еще и на украинский.
Оказалось, что оно - из пьесы Лили "Кампаспа": это песня художника Апеллеса, который должен написать портрет Кампаспы и в нее влюблен.
Оригинал:
John Lyly (1554? - 1606)
Apelles'Song / Cards and Kisses
Cupid and my Campaspe play’d
At cards for kisses - Cupid paid:
He stakes his quiver, bow, and arrows,
His mother’s doves, and team of sparrows;
Loses them too; then down he throws
The coral of his lips, the rose
Growing on’s cheek (but none knows how);
With these, the crystal of his brow,
And then the dimple of his chin:
All this did my Campaspe win.
At last he set her both his eyes -
She won, and Cupid blind did rise.
O Love! has she done this for thee?
What shall, alas! become of me?
Мой русский перевод:
Джон Лили (1554? - 1606)
Игра в карты
С моей Кампаспой Купидон играл.
Хотел взять поцелуй - но много потерял.
Поставил лук и стрелы он свои,
за ними голуби мамашины пошли,
да воробьев еще прибавил стайку -
Кампаспа сделалась всему хозяйкой.
Тогда поставил губ своих коралл,
Со щек своих цвет розы нежной снял
и к ним свой лоб прибавил белоснежный -
опять всего лишился, безутешный.
Затем - вот невезенье, да и только! -
он ямочку ей отдал с подбородка.
В отчаяньи поставил пару глаз,
И что ж? слепым остался в этот раз.
Саму Любовь умела обобрать!
Какой же участи мне ожидать?….
Перевод 25.08.2014
Мій український переклад:
Джон Лілі (1554? - 1606)
З комедії «Кампаспа»
Пісня Апеллеса
Купідон із моєю Кампаспою в карти
Сів пограть за цілунки, та мав тільки втрати.
Він поставив колчан, лук і стріли свої,
Материнських горобчиків і голубів;
Це програв - і корал своїх губок додав,
А зі щічок своїх він троянду зірвав
(Як вона там зросла - невідомо нікому);
На кону - і чолу його бути ясному,
А за тим він поставив у грі також ямку
З підборіддя… Й Кампаспа красі цій - хазяйка.
Наостанок він ока обидва поставив -
І підвівся сліпий. Її успіх не зрадив.
О Любове! Вона повелась так з тобою?
То в подальшому як іще вчинить зі мною?
Переклад 28.01.2025